At the same time, the United States and the United Kingdom have stated that they continue to enforce and patrol a no-flight zone in southern Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه ذكرت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة أنهما تواصلان إنفاذ ومراقبة منطقة لحظر الطيران في جنوبي العراق. |
Others were freed during the uprising in southern Iraq during the turmoil that followed the liberation of Kuwait. | UN | وتم فك أسر عدد آخر اثناء الانتفاضة التي وقعت في جنوبي العراق خلال الاضطرابات التي تلت تحرير الكويت. |
An unknown number of persons have also been internally displaced from the formerly marsh areas of southern Iraq. | UN | كما تشرد داخلياً عدد غير معروف من اﻷشخاص من مناطق المستنقعات سابقاً في جنوبي العراق. |
The money will be used to build an oil facility connecting pipelines in southern Iraq, fund fertilizer and oil refinery plants and improve the electricity supply. | UN | وستُصرف النقود على بناء مرفق للنفط يربط خطوط الأنابيب في جنوبي العراق وتمويل مصانع للأسمدة وتكرير النفط وتحسين إمدادات الكهرباء. |
The objective of such aggression is to halt the flow of Iraqi oil by way of Mina'al-Bakr in southern Iraq in a hostile attempt to render null and void the memorandum of understanding between Iraq and the United Nations concerning the oil-for-food programme. | UN | وإن هدف هذا العدوان هو إيقاف ضخ النفط العراقي عبر ميناء البكر في جنوبي العراق كمحاولة عدوانية لتعطيل مذكرة التفاهم الموقعة بين العراق واﻷمم المتحدة، والخاصة ببرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء. |
11. Another witness who had participated in the 1991 uprising in southern Iraq testified that he had later been arrested by the local security forces and detained for two weeks. | UN | ١١ - وشهد شاهد آخر كان قد شارك في انتفاضة عام ١٩٩١ في جنوبي العراق بأن قوات اﻷمن المحلية ألقت القبض عليه فيما بعد واحتجزته لمدة أسبوعين. |
32. Other testimonies indicated that arbitrary arrests and detentions remained widespread in southern Iraq. | UN | ٣٢ - وأشارت إفادات أخرى إلى أن عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية ما زالت منتشرة في جنوبي العراق. |
The Basra Air Station, a large MNF-I facility in the Basra area, as well as other smaller MNF-I bases in southern Iraq, have been targeted by indirect fire. | UN | واستهدفت النيران غير المباشرة قاعدة البصرة الجوية، ومنشأة ضخمة تابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق بمنطقة البصرة، فضلا عن قواعد أخرى أصغر حجما تابعة لنفس القوات في جنوبي العراق. |
Fourthly, in addition to the urgent need to conclude an international convention banning the production and use of depleted uranium for the purposes of warfare, let me note that the United States of America and Britain have, since 1991, imposed a no-fly zone in northern Iraq, expanded in 1992 to include southern Iraq. | UN | رابعا، وإضافة إلى الضرورة الملحة لإبرام اتفاقية دولية نحظر إنتاج واستخدام اليورانيوم المستنفد في أغراض الحرب، اسمحوا لي أن أشير إلى أن الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا قد فرضتا منذ عام 1991 منطقة لحظر الطيران شمالي العراق، ووسعتها في عام 1992 لتشمل جنوبي العراق. |
Some of them were released later, others escaped during the March 1991 uprisings in southern Iraq and others remain missing today. | UN | وقد أطلق سراح بعضهم فيما بعد، وهرب آخرون أثناء انتفاضات آذار/مارس 1991 في جنوبي العراق ولا يزال البعض الآخر منهم مختفياً حتى الآن. |
9. On 9 November 1997 a formation of two United States warplanes broke the sound barrier in the Jalibah area of southern Iraq. | UN | ٨ - في يوم ٩/١١/١٩٩٧ قــام تشكيل طائرات حربيـة أمريكية مكـون مــن )طائرتين( باختراق حاجــز الصوت فوق منطقة الجليبة جنوبي العراق. |
3. At 1600 hours on 18 February 1998 a formation of six United States aircraft broke the sound barrier over the area to the north of Artawi in southern Iraq. | UN | ٣ - في الساعة ٠٠/١٦ من يوم ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ قام تشكيل أمريكي مكون من طائرتين باختراق حاجز الصوت شمال منطقة ارطاوي جنوبي العراق. |
39. Since the establishment of the " no-fly zone " in southern Iraq in August 1992, it is clear that artillery bombardments and mortar attacks on villages and towns in the vicinity of al-Amara, al-Nasiriyah and Basrah were stepped up. | UN | ٣٩ - ومنذ إنشاء " منطقة عدم الطيران " في جنوبي العراق في شهر آب/أغسطس ١٩٩٢، أصبح من الواضح أن القصف المدفعي والهجوم بمدافع الهاون قد تصاعد على القرى والمدن بالقرب من العمارة والناصرية والبصرة. |
3. At 0920 hours on 27 April a United States aircraft dropped hostile leaflets in the Dayr area of Basra Governorate in southern Iraq. | UN | ٣ - في الساعة ٢٠/٠٩ من يوم ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٦ قامت إحدى الطائرات اﻷمريكية بإلقاء منشورات معادية على منطقة الدير بمحافظة البصرة جنوبي العراق. |
5. On the morning of 28 April a black United States warplane violated Iraqi airspace coming from Kuwait. It dropped large quantities of hostile and inflammatory leaflets in civilian areas of southern Iraq. | UN | ٥ - قامت طائرات حربية أمريكية سوداء اللون صباح يوم ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦ بانتهاك المجال الجوي العراقي قادمة من الكويت وألقت منشورات بكميات كبيرة معادية وتحريضية فوق المناطق المدنية في جنوبي العراق. |
7. At 1217 hours on 2 May and 1022 hours on 5 May a United States formation broke the sound barrier in the Salman area of southern Iraq. | UN | ٧ - في الساعة ١٧/١٢ من يوم ٢ أيار/مايو ١٩٩٦ و ٢٢/١٠ من يوم ٥ أيار/مايو ١٩٩٦ قام تشكيل أمريكي باختراق حاجز الصوت فوق منطقة السلمان جنوبي العراق. |
1. At 1900 hours on 20 April 1998, three United States military aircraft flew over the village of Hammam in Gharraf district, Dhi Qar Governorate, in southern Iraq, and dropped heat flares over the village wheat and barley crops. The pall of smoke from the flares covered an area of approximately one kilometre. | UN | ١ - في الساعة ٠٠/١٩ من يوم ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ حلقت ثلاث طائرات حربية أمريكية فوق قرية حمام في ناحية الغراف/ محافظة ذي قار في جنوبي العراق وقامت برمي المشاعل الحرارية فوق محصولي الحنطة والشعير في القرية أعلاه وقد غطت سحب الدخان الناتج عن هذه العملية حوالي كيلومتر واحد. |
The number of violations of the airspace of the Republic of Iraq in 1997 was thus 21,709, of which 19,033 were in southern Iraq and 2,676 were in northern Iraq. | UN | وبذلك أصبح عــدد الخروقات الجوية لحرمـة أجــواء جمهورية العـراق خــلال عــام ١٩٩٧ )٧٠٩ ٢١( خرقا جويا منها: )٠٣٣ ١٩( خرقا جويا في جنوبي العراق و )٦٧٦ ٢( خرقا جويا في شمالي العراق. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that at 4.30 p.m. on 24 July 1996 a United States warplane dropped a heat flare on the Nasiriyah consolidated reservoir project in the Bad`ah area, which is in the Shatrah district of Dhi Qar Governorate in southern Iraq. | UN | بناء علـى توجيهات مـن حكومتي، لـي الشرف أن أعلـم سيادتكم أنه فـي الساعة ٣٠/١٦ من يوم ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦ قامت طائرة حربية أمريكية بإلقاء شعلة حرارية على مشروع مجمع ماء الناصرية الموحد الذي يقع في منطقة البدعة بقضاء الشطرة في محافظة ذي قار جنوبي العراق والمخصص لتزويد سكان المنطقة بالمياه. |
3. At 1250 hours on 24 July 1996 a United States formation dropped a heat flare on the consolidated Nasiriyah water project in the Bid`ah area of the Shatrah district in southern Iraq. | UN | ٣ - في الساعة )٥٠/١٢( من يوم ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦ قام تشكيل أمريكي بإلقاء مشعل حراري على مشروع ماء الناصرية الموحد في قضاء الشطرة منطقة البدعة جنوبي العراق. |