The speaker said that, only with regard to Jenin and Nablus, through the destruction of residential buildings, thousands of persons have been left without a roof over their head. | UN | وقال المتحدث إن تدمير المنازل أدى في جنين ونابلس وحدهما إلى بقاء آلاف الأشخاص بدون سقوف تظلهم. |
Of profound concern is the critical situation in the occupied cities of Jenin and Nablus and the adjacent refugee camps that have come under brutal attacks by Israeli occupying forces in recent days. | UN | ومما يثير القلق البالغ الوضع الخطير في مدينتي جنين ونابلس المحتلتين، ومخيمات اللاجئين المجاورة التي تتعرض لهجمات همجية على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأيام الأخيرة. |
He further suggested the dispatch of an international commission that would inquire into the atrocities that had been, and were continuing to be, committed by the Israeli occupation forces against Palestinian civilians in the cities of Jenin and Nablus. | UN | واقترح أيضا إرسال لجنة دولية تحقق في الفظائع التي ارتكبت، والتي كان مستمرا ارتكابها، من القوات الإسرائيلية القائمة بالاحتلال ضد المدنيين الفلسطينيين في مدينتي جنين ونابلس. |
I refer in particular to the criminal actions being committed by the Israeli occupation forces in the refugee camps in the cities of Jenin and Nablus. | UN | وأشير بشكل خاص إلى الأعمال الإجرامية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في مديني جنين ونابلس. |
In this regard, I note that the report issued a few days ago by Amnesty International affirmed that Israeli activities in the reoccupation of the West Bank and the incursions in Jenin and Nablus are war crimes. | UN | وفي هذا المجال، نشير إلى أن تقرير منظمة العفو الدولية الذي صدر منذ بضعة أيام قد أكد على أن ما قامت به إسرائيل عند إعادة احتلالها للضفة الغربية وعند اجتياحها لمدينتي جنين ونابلس يشكِّل جريمة حرب. |
A recently published Amnesty International report called the Israeli actions accompanying the re-occupation of the West Bank and the incursion into Jenin and Nablus war crimes. | UN | وقد اعتبر تقرير أصدرته منظمة العفو الدولية حديثا الأعمال الإسرائيلية التي رافقت إعادة الاحتلال في الضفة الغربية والهجمات على جنين ونابلس بأنها جرائم حرب. |
He referred in that connection to the recent report of Amnesty International which confirmed that war crimes had been committed by the Israeli forces during their occupation of Jenin and Nablus between March and June 2000. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى التقرير الأخير الصادر عن منظمة العفو الدولية والذي أكد أن القوات الإسرائيلية ارتكبت جرائم حرب خلال احتلال جنين ونابلس بين آذار/مارس وحزيران/يونيه 2000. |
Operations followed in Tulkarm and Qalqilya on 1 April, Bethlehem on 2 April, and in Jenin and Nablus on 3 April. | UN | وأعقــب ذلـــك القيـــام بعمليــــات فــــي طولكرم وقلقيلية في 1 نيسان/أبريل، وبيت لحم في 2 نيسان/أبريل، وفي جنين ونابلس في 3 نيسان/أبريل. |
The IDF military incursion of March to May, code-named Operation Defensive Shield, caused material devastation in many cities - particularly Jenin and Nablus. | UN | وتسبب العدوان العسكري لجيش الدفاع الاسرائيلي الذي استمر من آذار/مارس إلى أيار/مايو تحت العملية المعروفة بالدرع الواقي، في دمار مادي في مدن كثيرة، لا سيما في جنين ونابلس. |
The IDF military incursion of March to May, code-named Operation Defensive Shield, caused material devastation in many cities - particularly Jenin and Nablus. | UN | وتسبب التدخل العسكري لجيش الدفاع الإسرائيلي من آذار/مارس حتى أيار/مايو، في إطار العملية المعروفة بعملية الدرع الواقي، في خراب مادي في مدن كثيرة - لا سيما في جنين ونابلس. |
Now, what has been the Israeli response to the Arab Peace Initiative? Israeli's response has been to simply ignore the appeals, to invade the West Bank and to perpetrate massacres in Jenin and Nablus in 2002. Israel has continued its expansionist settlement policies, seizing more territory and resources. | UN | ماذا كان الرد الإسرائيلي على هذا الخيار الاستراتيجي العربي بإقامة السلام العادل والشامل؟ تمثل الرد الإسرائيلي بالمراوغة والتجاهل وباجتياح الضفة الغربية وارتكاب مذابح جنين ونابلس في العام 2002، واستمرت إسرائيل بسياساتها التوسعية والاستيطانية واغتصاب الأراضي والاستيلاء على مقدراتها ومواردها. |
Similarly, the hand of peace outstretched by the Arabs in the Beirut summit of 2002 has been greeted by Israel with the perpetration of the Jenin and Nablus massacres, a series of provocative assassinations of Palestinian leaders, the destruction of thousands of Palestinian civilian homes, and the making of threats against the Syrian Arab Republic and Lebanon. | UN | كما أن يد السلام التي مدها العرب في قمة بيروت لعام 2002 واجهتها إسرائيل بارتكاب مذابح جنين ونابلس وسلسلة الاغتيالات الاستفزازية للقيادات الفلسطينية وتدمير الآلاف من منازل المدنيين الفلسطينيين وإطلاق التهديدات ضد سورية ولبنان. |
Amnesty International, in its extensive research on the actions of the IDF in Jenin and Nablus between April and June this year, concluded that the IDF had carried out actions which violated international human rights and humanitarian law and that some of the actions amounted to grave breaches of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War and were therefore war crimes. | UN | وقد خلصت منظمة العفو الدولية في بحثها الشامل عن أعمال قوات الدفاع الإسرائيلية في جنين ونابلس فيما بين نيسان/أبريل وحزيران/يونيه من هذا العام، إلى أن هذه القوات قامت بأعمال تنتهك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي وأن بعض ما قامت به من أعمال يصل إلى درجة الخرق الجسيم لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب، فهي بذلك جرائم حرب. |