"جنيها من" - Translation from Arabic to English

    • derived from
        
    • gained from
        
    • reaped from
        
    • of further
        
    • gained by
        
    • obtained from
        
    • earned from
        
    • derive from
        
    • accrue through
        
    • earn under a
        
    • accrued from
        
    • pounds of
        
    Participants took note of the importance of such capacity-building, given the wide range of benefits that could be derived from those activities. UN وأحاط المشاركون علماً بأهمية أنشطة بناء القدرات من هذا القبيل نظرا لاتساع نطاق المنافع التي يمكن جنيها من تلك الأنشطة.
    Developing countries and countries in transition should be aware of the potential benefits which can be derived from this development. UN وينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال أن تدرك الفوائد الكامنة التي يمكن جنيها من هذا التطور.
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    Much could be gained from exchange of experience, expert visits, technology and knowledge transfer and setting up networks among institutions and companies in countries of the South. UN وأشار إلى المنافع الكثيرة التي يمكن جنيها من تبادل الخبرات وزيارات الخبراء، ونقل التكنولوجيا والمعرفة وإقامة الشبكات فيما بين المؤسسات والشركات في بلدان الجنوب.
    In his view, the benefits to be gained from the New York sessions had always been marginal and had become unjustifiable in view of the financial constraints. UN وأنه يرى أن المنافع التي يمكن جنيها من انعقاد الدورة في نيويورك كانت دوماً هامشية ولم يعد يمكن تبريرها في ظلّ القيود المالية الحالية.
    It is clear that the protection of migrants' rights will enhance the development gains to be reaped from migration. UN ومن الجلي أن حماية حقوق المهاجرين ستعزز المكاسب الإنمائية التي يمكن جنيها من الهجرة.
    Fundamental to the attitude of developing countries to participation in the negotiating process and to their acceptance of further liberalization in agriculture was their belief that they were getting a fair share of the gains to be derived from the liberalized regime and that they were not exposing their economies to undue risks from openness to the world market. UN وقال إن ثمة مسألة جوهرية بالنسبة إلى موقف البلدان النامية من الاشتراك في عملية التفاوض ومن قبولها لمزيد من التحرير في الزراعة هي مسألة أن تعتقد أنها تحصل على نصيب عادل من المكاسب التي يمكن جنيها من النظام المحرﱠر وأنها لا تعرﱢض اقتصاداتها لمخاطر لا موجب لها من الانفتاح على السوق العالمية.
    There are considerable benefits to be derived from effective knowledge management at the intergovernmental level. UN وهناك فوائد جمة يمكن جنيها من الإدارة الفعالة للمعارف على المستوى الحكومي الدولي.
    An extensive explanation was given of the benefits derived from the use of the digital maps. UN وقُدم شرح مسهب للفوائد التي يمكن جنيها من استخدام الخرائط الرقمية.
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    Yet at the same time, there are potential economic benefits to be derived from relative decoupling, which are in particular associated with increased resource productivity. UN لكن ثمة فوائد اقتصادية محتملة، في الوقت نفسه، يمكن جنيها من الفصل النسبي، وهي فوائد ترتبط بشكل خاص بزيادة إنتاجية الموارد.
    The Inspectors found that, even if collaborative procurement was not implemented systematically, there were benefits to be gained from ad hoc initiatives in common procurement. UN ووجد المفتشان أن ثمة فوائد يمكن جنيها من المبادرات المخصصة في مجال المشتريات المشتركة، حتى في حال عدم تطبيق الشراء التعاوني بطريقة منهجية.
    There are limitations to the benefits that could be gained from corporate long-term agreements to effectively implement and monitor development and emergency activities. UN وثمة عوامل تحد من الفوائد التي يمكن جنيها من الاتفاقات المؤسسية الطويلة الأجل التي تهدف للقيام على نحو فعال بتنفيذ ورصد الأنشطة الإنمائية وأنشطة حالات الطوارئ.
    13. The Workshop clearly confirmed that there were tremendous benefits to be gained from introducing space activities by means of a small satellite programme. UN 13- أكّدت حلقة العمل بجلاء أن هناك فوائد هائلة يمكن جنيها من استحداث الأنشطة الفضائية عن طريق برنامج للسواتل الصغيرة.
    We are convinced of the great value of the work of the United Nations and the benefits that can be reaped from it in other forums. UN ونؤمن بالقيمة الكبيرة للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة والفوائد التي يمكن جنيها من ورائه في المنتديات الأخرى.
    63. In this connection, the Advisory Committee recalls that in its resolution 67/248, the General Assembly notes that the budget proposal will reflect the benefit of further reviews of possible obsolete activities (resolution 67/248, para. 16). UN 63 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة تلاحظ في قرارها 67/248 أن الميزانية المقترحة ستأخذ في الاعتبار الفائدة التي يمكن جنيها من إعادة النظر في الأنشطة التي ربما يكون قد عفا عليها الزمن (القرار 67/248، الفقرة 16).
    It is difficult to see what would be gained by the adoption of a convention. UN ومن العسير تقدير المكاسب التي يمكن جنيها من اعتماد اتفاقية.
    In the past such problems arose from the continuing tension between personal gain, structuring incentives for corporate managers, the duty to maximize shareholder profits and the commercial advantages to be obtained from withholding or falsifying information or in engaging in bribery. UN وفي الماضي كانت هذه المشاكل تنشأ عن التوتر المستمر بين المكسب الشخصي، ومبادرات تحديد حوافز لمديري الشركات وواجب تحقيق أقصى قدر من الأرباح للمساهمين والفوائد التجارية الممكن جنيها من حجب المعلومات أو تزويرها أو الارتشاء.
    However, regardless of the aforementioned, the sizeable amounts not earned from the export of goods and services deserve a special mention. UN وبصرف النظر عما تقدم، فإنه لا بدّ من الإشارة بوجه خاص إلى المبالغ التي فقدت كوبا فرص جنيها من صادرات السلع والخدمات.
    The guidelines recognize that there are various benefits which local people may derive from participatory management arrangements. UN وتعترف المبادئء التوجيهية بتعدد الفوائد التي يمكن للسكان المحليين جنيها من ترتيبات الإدارة القائمة على المشاركة.
    9. The Commission encourages the greater use of partnership arrangements in and between the private and public sectors, including through voluntary agreements, as a means to achieve commonly agreed environmental goals and objectives and to demonstrate the economic and environmental benefits that can accrue through the application of cleaner production technologies and methods and eco-efficiency concepts. UN ٩ - وتشجع اللجنة زيادة استخدام ترتيبات الشراكة في القطاعين الخاص والعام وفيما بينهما، بما في ذلك ما يتم من خلال إبرام اتفاقات طوعية، كوسيلة إلى تحقيق الغايات واﻷهداف البيئية المتفق عليها عموما وإثبات الفوائد الاقتصادية والبيئية التي يمكن جنيها من تطبيق تكنولوجيات وأساليب اﻹنتاج اﻷنظف ومفاهيم الكفاءة اﻹيكولوجية.
    In particular, the Panel has found that compensation can be awarded for loss of future earnings and profits that the claimant expected to earn under a contract to the extent that they can be ascertained with reasonable certainty, less any cost savings resulting from the interruption of the contract. UN وخلص الفريق بوجه خاص إلى أنه يمكن منح تعويض عما فات من أرباح ومكاسب مستقبلية كان صاحب المطالبة يتوقع جنيها من العقد ما دام يمكن التيقن منها بدرجة معقولة، بعد خصم أي وفورات في التكاليف نجمت عن وقف تنفيذ العقد.
    In order for the developing world to maximize the benefits which can be accrued from participating in international trade, including poverty eradication and job and wealth creation, the global trade regime should be made more conducive to progress in all developing countries. UN ولكي يتسنى للعالم النامي تحقيق أقصى المكاسب التي يمكن جنيها من المشاركة في التجارة الدولية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وإيجاد العمل والثروة، ينبغي جعل نظام التجارة الدولية أكثر مواءمة لتحقيق التقدم في البلدان النامية كافة.
    And one of us gets out... with a hundred pounds of brass and steel strapped to our back... and just starts torching everything, completely surrounded by fire. Open Subtitles والواحد منا يحصل على مائه جنيها من النحاس والحديد القائمين على ظهورنا وبدأت باحراق كل شئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more