"جهتنا" - Translation from Arabic to English

    • for our part
        
    • on our part
        
    • our end
        
    • our side
        
    • our corner
        
    • stance
        
    We believe, for our part, that the time has come to eradicate that scourge at last. UN ونعتقد من جهتنا أن اﻷوان قد حان للقضاء أخيرا على تلك اﻵفة.
    for our part, we are making the necessary efforts to implement the provisions of the Programme of Action at the national level. UN ونقوم من جهتنا ببذل كافة الجهود من أجل تنفيذ بنود برنامج العمل على المستوى الوطني.
    for our part, we see the efforts of Iran and Australia as showing a sincere intent to help in the negotiations, and this can only be welcomed. UN ومن جهتنا فإننا ننظر إلى جهود إيران وأستراليا على أنهما تظهران نية صادقة للمساعدة في عملية المفاوضات، وهذا أمر لا يمكن إلا الترحيب به.
    We, on our part, will spare no efforts to pursue the objectives outlined above. UN ونحن من جهتنا لن نألو جهدا في متابعة اﻷهداف الموجزة أعلاه.
    Set a follow grid. We'll coordinate from our end. Open Subtitles لتعد خطة للمراقبة وسوف ننسق الأمر من جهتنا
    our side and your side, and we haven't found one. Open Subtitles في جهتنا و جهتك, و لم نعثر على شيء.
    In our corner of the South Pacific, we are aware of the growth of arms among small Pacific States. UN ونحن ندرك في جهتنا من جنوب المحيط الهادئ وجود الأسلحة فيما بين دول المحيط الهادئ الصغيرة.
    for our part, we are ready to begin immediate negotiations on the draft declaration. UN ونحن من جهتنا على استعداد للبدء فورا في إجراء مفاوضات حول مشروع اﻹعلان.
    Similarly, for our part in the Bank, we would need to have minimum firm indications of the possible contributions to the fund, and to go through our internal consultations required by the relevant organs of our institution for administering such a fund. UN وبالمثل، فإنه من جهتنا في المصرف، فإننا سنكون في حاجة إلى حد أدنى من الدلائل الحاسمة على المساهمات المحتملة في الصندوق، وإلى مواصلة مشاوراتنا الداخلية التي طلبت إجراءها اﻷجهزة المختصة في مؤسستنا من أجل إدارة مثل هذا الصندوق.
    for our part, the Republic of Korea pledges to do its utmost in support of this vital and worthwhile endeavour, and we will contribute fully to the special session and its preparatory processes. UN ومن جهتنا تتعهد جمهورية كوريا بأن تقدم أقصى دعمها لهذا المسعى الحيوي الذي يستحق العناء. وسنسهم بالكامل في الدورة الاستثنائية وعملياتها التحضيرية.
    for our part in Nigeria, the Government's economic reform programme is a commitment to continue to make our contribution to an African renaissance, which will underpin NEPAD. UN ونحن من جهتنا في نيجيريا، يمثل برنامج الحكومة للإصلاح الاقتصادي التزاما بمواصلة تقديم مساهمتنا في إحداث نهضة أفريقية، تدعم الشراكة الجديدة.
    for our part, we intend to intensify cooperation with the United Nations, OSCE and other European organizations on all questions of democratization and the reform of society. UN ونحن من جهتنا عاقدون العزم على تكثيف تعاوننا مع اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات اﻷوروبية اﻷخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بتعزيز الديمقراطية في المجتمع وإصلاحه.
    2. for our part, our contribution will be to seek to define these new elements and focus as far as possible on setting the boundaries for the debate in order to avoid repetition of well-worn ideas. UN 2 - أما المساهمة من جهتنا فهي السعي إلى تحديد هذه العناصر الجديدة والتركيز بقدر الإمكان على إقامة حدود لهذا النقاش بقصد تفادي تكرار الأفكار المعروفة المطروقة.
    for our part, we would say that if those countries are to be consistent in their actions, they should, logically, vote in favour of draft resolution A/C.1/50/L.19/Rev.1, on the risk of nuclear proliferation in the Middle East. UN ونحن من جهتنا نقول إنه لو كانت تلك البلدان منسجمة في أعمالها فينبغي لها منطقيا أن تصوت لصالح مشروع القرار A/C.1/50/L.19/Rev.1 بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق اﻷوسط.
    We believe negotiations can resolutely move into an end-game phase in the next few months, and, for our part, are ready to intensify efforts and to join others in going the extra mile in an attempt to bridge positions in order to finalize the CTB negotiations still in the first half of this year. UN ونعتقد أنه يمكن أن تتجه المفاوضات بحزم الى مرحلة نهائية في اﻷشهر القليلة القادمة، ونحن من جهتنا على استعداد لتكثيف الجهود والعمل مع غيرنا لقطع المسافة المتبقية في سبيل تقريب وجهات النظر من أجل إتمام مفاوضات الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من هذا العام.
    As a State, and after these assurances, not only are we no longer opposed to the suspects going to trial, but we will encourage them to do so. We believe that there is only one more step which needs to be taken to resolve this crisis which has lasted for years, namely to convince the suspects, their families and their lawyers to go to trial. for our part, as we have already said, we will encourage them to do so. UN وقد قمنا بتسليم محامي المشتبه فيهما الردود التي وردتنا من معاليكم، ومن جانبنا فإننا نؤكد لكم أن الضمانات التي جاءت منكم كافية ومقبولة، ونحن كدولة لا نعترض بعد هذه الضمانات على مثولهما أمام القضاء، بل إننا نحثهما على ذلك، ونعتقد أنه لم يبق لحل هذه اﻷزمة التي مرت عليها عدة سنوات سوى خطوة واحدة وهي اقتناع المشتبه فيهما وأسرهما ومحاميهما بالمثول أمام القضاء، ونكرر من جهتنا أننا سنقوم بحثهما على ذلك.
    on our part, we have been making consistent efforts to improve relations with Pakistan so that countries can live in amity and peace. UN أما من جهتنا فقد كنا نبذل جهودا دؤوبة لتحسين العلاقات مع باكستان بحيث يتمكن البلدان من العيش في مودة وسلام.
    We will on our part study this material closely and revert later with comments in substance. UN وسندرس من جهتنا هذا النص بدقة وسنعود فيما بعد إلى تقديم تعليقات على جوهر النص.
    A small concession on our part might back them off. Open Subtitles جزء صغير من التنازل من جهتنا , قد يجعلهم يكُفون
    Nothing's going down on our end, except some Jack and beer. Open Subtitles لا شيء سيحدث من جهتنا, ما عدا بعض الجنس و البيرة
    We're zeroing the alignment on our end and getting it ready to link with the G-type equipment. Open Subtitles نقوم حاليًا بمعايرة المحاذاة من جهتنا وتجهيزه للاتصال بمعدات النوع ز
    That this was a-a plea deal to save face on our side. Open Subtitles عن أن هذا الاقرار بالذنب هو من أجل مصلحة لأحد من جهتنا
    The Shah kept Iran in our corner until 1979, when Ayatollah Khomeini's Islamic revolution swept to power, and held 52 Americans hostage for 15 months. Open Subtitles الشاهد ابقى ايران في جهتنا حتى عام 1979 حين امسك اية الله الخميني بزمام السلطة الاسلامية في الحكومة وقبض على 52 رهينة امريكية في 15 شهرا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more