"جهتها" - Translation from Arabic to English

    • for its part
        
    • for their part
        
    • on its part
        
    • turn
        
    • for her part
        
    • on their part
        
    • its side
        
    • its own
        
    • for our part
        
    Ghana, for its part, remained committed to a comprehensive ban. UN ولا تزال غانا تلتزم من جهتها بحظر شامل لها.
    for its part, the United Nations can provide technical advice to regional organizations that undertake peace-keeping operations of their own; UN ويمكن لﻷمم المتحدة من جهتها أن توفر المشورة الفنية للمنظمات اﻹقليمية التي تقوم بعمليات لحفظ السلام خاصة بها؛
    China, for its part, has never participated in the nuclear-arms race. UN والصين من جهتها لم تشارك أبدا في سباق التسلح النووي.
    Ukraine, for its part, will do its best to make sure that this cooperation further develops and strengthens. UN وأوكرانيا من جهتها ستبذل قصارى جهدها للتأكد من أن هذا التعاون سيشهد مزيدا من التطوير والتعزيز.
    Developing countries for their part should adopt appropriate strategies and policies in order to boost economic development. UN وعلى البلدان النامية من جهتها أن تعتمد استراتيجيات وسياسات مناسبة لدفع عجلة التنمية الاقتصادية.
    The Republic of Korea, for its part, will do its utmost to set the Conference on Disarmament process in motion. UN ستبذل جمهورية كوريا من جهتها كل ما بوسعها لتحرك عملية مؤتمر نزع السلاح.
    for its part, the Department was working with the Office of Legal Affairs on the preparation of a host country agreement. UN وعملت الإدارة من جهتها مع مكتب الشؤون القانونية على إعداد اتفاق البلد المضيف.
    for its part, the National Human Rights Commission has undertaken a study aimed at promoting the improvement of the situation of women in detention. UN وقد أجرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، من جهتها دراسة تهدف إلى تعزيز تحسين حالة النساء المحتجزات.
    Indonesia, for its part, will contribute to the discussions on all agenda items, including security assurances against nuclear weapons. UN وستساهم إندونيسيا من جهتها في النقاش المتعلق بكل بنود جدول الأعمال، بما في ذلك الضمانات الأمنية ضد الأسلحة النووية.
    for its part, the Government of Israel continues to allege significant breaches of the arms embargo across the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وتواصل الحكومة الإسرائيلية من جهتها ادعاء وقوع انتهاكات كبيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية.
    The Tanzanian Government, for its part, has provided substantial assistance to the Tribunal by ensuring the safe entry and stay of witnesses in Arusha. UN وقدمت الحكومة التنزانية من جهتها مساعدة كبيرة إلى المحكمة بضمانها دخول الشهود إلى أروشا وإقامتهم بها في أمان.
    for its part, it would continue to provide the Scientific Committee with its unwavering support and cooperation. UN وستبذل الرابطة من جهتها كل ما في وسعها لمساعدة اللجنة على مواصلة الاضطلاع بولايتها.
    The Ministry of Commerce, for its part, is helping women survivors to participate in cooperative ventures to become financially self-sustaining. UN وتساعد وزارة التجارة من جهتها النساء الناجيات على المشاركة في المشاريع التعاونية ليحصلن على استقلالهن المادي.
    The United Nations, for its part, would continue to make a strong case for free trade and open global markets. UN وستواصل اﻷمم المتحدة من جهتها تأييدها القوي لحرية التجارة وفتح اﻷسواق العالمية.
    Japan, for its part, is actively participating in the work of the Preparatory Commission in Vienna. UN وتشارك اليابان من جهتها بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية في فيينا.
    for its part, the Kingdom of Morocco continues to believe in the virtues of dialogue and consultation and remains attached to the international rule of law. UN إن المملكة المغربية ما زالت من جهتها تؤمن بمزايا الحوار والتشاور وتتمسك بسيادة القانون الدولي.
    for its part, Togo wishes to affirm, clearly and resolutely, the reality of what could have taken place and to reiterate in no uncertain terms its goodwill. UN وتودّ توغو من جهتها أن تؤكد بوضوح وتصميم حقيقة ما حصل وتكرر بقوة تأكيد حسن نيتها.
    for its part, the United Nations would continue to support efforts to eliminate landmines worldwide. UN وستواصل منظمة الأمم المتحدة من جهتها دعم الجهود الرامية إلى إزالة الألغام الأرضية في جميع أنحاء العالم.
    Regional institutions, for their part, were assisting with the intermediation of financial resources directed towards the region, and their efforts in that respect were oriented by their Latin American identity and their autonomy. UN فالمؤسسات الإقليمية من جهتها كانت تقدم المساعدة في التوسط للحصول على الموارد المالية الموجهة إلى المنطقة، باذلة في هذا المجال جهودا نابعة من سعيها إلى ترسيخ هوية أمريكا اللاتينية واستقلالها.
    The Government on its part is committed to working in partnership with these organizations to enhance the respect, promotion and protection and the enjoyment of the rights and freedoms of its citizens. UN وتلتزم الحكومة من جهتها بالعمل مع هذه المنظمات لتعزيز احترام حقوق مواطنيها وحرياتهم والنهوض بها وحمايتها والتمتع بها.
    This cycle is in turn linked to rural poverty. UN وترتبط هذه الدورة من جهتها بالفقر في الأرياف.
    for her part, she would like to know more about the Human Rights Office which had been set up in 1994. UN وقالت إنها تود من جهتها الحصول على معلومات إضافية بشأن مكتب حقوق الإنسان الذي أنشئ في عام 1994.
    We hope that other member States on their part will show the necessary political will, flexibility and realism to enable us to reach a consensus on a programme of work that will take account of the security needs of all groups of States. UN وعليه فنحن نرجو أن تبدي الدول الأعضاء الأخرى من جهتها قدراً من الإرادة السياسية اللازمة والمرونة والواقعية حتى يمكن إيجاد حلول توافقية وصولاً إلى برنامج عمل للمؤتمر يأخذ بعين الاعتبار مقتضيات أمن كل مجموعات الدول باختلافها.
    Egypt opened its side of the crossing during the whole period of the conflict and several weeks after the announcement of ceasefires. UN وفتحت مصر جهتها من المعبر طوال فترة النـزاع ولعدة أسابيع بعد إعلان وقف إطلاق النار.
    In that context, the Summit stressed the importance of Africa's making its own significant contribution to the Mechanism. UN وشدد المؤتمر، في هذا السياق، على أهمية أن تقدم أفريقيا من جهتها مساهمة كبيرة في اﻵلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more