There is considerable effort put into outreach activities and training by the Ethics Office, although beyond that effort communication is not easily visible | UN | يبذل مكتب الأخلاقيات جهداً كبيراً في أنشطة التوعية والتدريب، وإن لم يكن من السهل الوقوف، خارج نطاق هذا الجهد، على أي عمل يستهدف التعريف بالترتيبات |
On the question of treaty body reporting, the delegation clarified that there was no political obstacle to the preparation of reports, but rather that it consumed a considerable effort, and South Africa was seeking ways to optimize the preparation of such reports. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، فقد أوضح الوفد أنه لا يوجد عائق سياسي يحول دون إعداد تلك التقارير بل إن العائق يتمثل في كون إعدادها يتطلب جهداً كبيراً. |
In addition, after the Madrid Conference of 1991, Israel made a substantial effort to contribute to the success of the arms control and regional security talks within the framework of the multilateral track of the peace process. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد لعام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المسار المتعدد الأطراف لعملية السلام. |
In addition, after the Madrid Conference of 1991, Israel made a substantial effort to contribute to the success of the arms control and regional security talks in the framework of the multilateral track of the peace process. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد عام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المسار المتعدد الأطراف لعملية السلام. |
Australia is making a major effort in the treatment of our indigenous peoples, although we still have a long way to go. | UN | وتبذل أستراليا جهداً كبيراً في معاملة شعوبنا الأصلية، على الرغم من أنه ما زالت الطريق أمامنا طويلة. |
Jordan has made a significant effort to overcome many of the circumstances impeding implementation. | UN | وقد بذل الأردن جهداً كبيراً في التغلب على الكثير من الظروف التي تعوق التنفيذ. |
Kenya noted that Lesotho had made a great effort to accept most recommendations, which was a clear indication of its commitment to the promotion and protection of the human rights of its citizens. | UN | ولاحظت كينيا أن ليسوتو قد بذلت جهداً كبيراً لقبول معظم التوصيات وفي ذلك دليل واضح على التزامها بتعزيز حماية وحقوق الإنسان لمواطنيها. |
His Group had worked hard to try to get agreement, but it had not found the necessary flexibility among some of its partners. | UN | وقال إن مجموعته بذلت جهداً كبيراً من أجل التوصل إلى اتفاق، لكنها لم تجد لدى بعض شركائها المرونة اللازمة لذلك. |
The Government of Senegal was devoting considerable effort to information campaigns in that regard in collaboration with non-governmental organizations, the media and civil society. | UN | وقال إن حكومة السنغال تبذل جهداً كبيراً من أجل الحملات الإعلامية في ذلك الصدد بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
For decades the people of the Islands had spent considerable effort to document the devastating effects of exposure to atomic materials, including through declassified documents detailing deliberate exposure. | UN | وقد بذل شعب الجزر جهداً كبيراً استغرقت عقوداً لتوثيق الآثار المدمرة للتعرض للمواد الذرية، بما في ذلك عن طريق الوثائق المنشورة التي تتضمن تفاصيل عن التعرض المتعمد. |
Despite the many constraints facing them, small island developing States had made a considerable effort to mainstream sustainable development. | UN | وقال إن البلدان الجزرية الصغيرة النامية بذلت، على الرغم من القيود الكبيرة التي تواجهها، جهداً كبيراً لتعميم التنمية المستدامة. |
374. Article 123, Part A, section IV, of the Constitution states that pregnant women shall not perform work requiring considerable effort and constituting a danger to their health. | UN | 374- تنص المادة 123، الجزء ألف، القسم الرابع، من الدستور على أن المرأة الحامل لا تؤدي عملاً يتطلب جهداً كبيراً أو يشكِّل خطراً على صحتها. |
In addition, after the Madrid Conference of 1991, Israel made a substantial effort to contribute to the success of the arms control and regional security talks in the framework of the multilateral track of the peace process. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد عام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المسار المتعدد الأطراف لعملية السلام. |
On the other hand, through significant support from UNICEF in particular, a substantial effort has been made by the HCND teams in the field of mine risk education (MRE) in the most dangerous areas and for the benefit of refugees and displaced persons. | UN | غير أن أفرقة المفوضية العليا لإزالة الألغام بذلت جهداً كبيراً في مجال التوعية بأخطار الألغام في المناطق الأكثر خطورة ولفائدة اللاجئين والمشردين بدعم كبير من اليونيسيف. |
In addition, after the Madrid conference of 1991, Israel made a substantial effort to contribute to the success of the arms control and regional security talks in the framework of the multilateral negotiations of the peace process. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد لعام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المفاوضات المتعددة الأطراف لعملية السلام. |
Translating the intentions set forth in the Convention into practice will still require a major effort in which Switzerland will remain involved. | UN | ولا تزال ترجمة النوايا المنصوص عليها في الاتفاقية إلى ممارسة تتطلب جهداً كبيراً ستظل سويسرا معنية به. |
The latter had also made a major effort to recruit women. | UN | وقد بذلت هذه الدوائر جهداً كبيراً لتوظيف النساء. |
Increasing the employment rate for women is a significant effort towards gender equality with concern to employment, unemployment and pay. | UN | وتعكس زيادة معدل تشغيل المرأة جهداً كبيراً من أجل المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالاستخدام والبطالة والأجور. |
From its inception in March 2013, the caucus parties had made a significant effort in organizational development and influence in parliament. | UN | ومنذ تشكيل التجمع في آذار/مارس 2013، بذلت الأحزاب المشاركة فيه جهداً كبيراً على صعيد التطوير التنظيمي والتأثير في البرلمان. |
Cape Verde has been making a great effort in the social area, particularly in education and health care, as well as in fighting the poverty, which still affects nearly 30 per cent of its people. | UN | 10- وما برح الرأس الأخضر يبذل جهداً كبيراً في المضمار الاجتماعي، لا سيما في التعليم والرعاية الصحية، وكذلك في مكافحة الفقر، الذي ما زال يعانيه قرابة 30 في المائة من شعبه. |
His Group had worked hard to try to get agreement, but it had not found the necessary flexibility among some of its partners. | UN | وقال إن مجموعته بذلت جهداً كبيراً من أجل التوصل إلى اتفاق، لكنها لم تجد لدى بعض شركائها المرونة اللازمة لذلك. |
Since the third session of the Conference, the Global PFC Group, led by UNEP and OECD, has put much effort in trying to expand participation in the Group. | UN | 67 - منذ الدورة الثالثة للمؤتمر، بذل الفريق العالمي المعني بالمواد الكيميائية البيرفلورية، بقيادة برنامج البيئة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي جهداً كبيراً لتوسيع نطاق المشاركة في الفريق. |
But you've worked so hard on it... shouldn't I take my time? | Open Subtitles | لكنّكِ بذلتِ فيها جهداً كبيراً أريد أن آخذ وقتي في قراءتها |
One of the advantages of working with my brother-in-law is that we can slug it out at the office, but at the end of the day, it's family first. | Open Subtitles | أحد فوائد العمل مع نسيبي بأنّنا نبذل جهداً كبيراً في المكتب، لكن في نهاية اليوم، العائلة تكون أوّلاً العمل دائماً يكون ثانياً |
I'm talking "shaking at a bus stop, willing to do downstairs stuff for a nickle bag of me" bad. | Open Subtitles | و أنا أعني "جهداً كبيراً لفعلِ أيّ شيء مقابل الحصول على القليل منّي". |