"جهدها من أجل" - Translation from Arabic to English

    • effort to
        
    • its utmost to
        
    • their utmost to
        
    • efforts for the
        
    • their best efforts to
        
    Japan would make every effort to work towards the early resumption and conclusion of the Doha Round. UN وستبذل اليابان قصارى جهدها من أجل الاستئناف المبكر لجولة الدوحة والوصول بها إلى نتائج ناجحة.
    The CSTO was ready to cooperate with the United Nations and to make every effort to put an end to this world problem. UN وإن منظمة معاهدة الأمن الجماعي مستعدة للتعاوون مع الأمم المتحدة وسوف تبذل قصارى جهدها من أجل إيجاد حل لهذه المشكلة العالمية.
    United Nations Member States must ratify that instrument and spare no effort to combat human trafficking. UN ومن الحري بالدول أعضاء الأمم المتحدة أن تصدق على هذا الصك، وأن تبذل كل جهدها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Nevertheless, he reiterated the willingness of his Government to do its utmost to provide answers to the questionnaire. UN لكنه أكَّد من جهة أخرى على استعداد حكومته لبذل قصارى جهدها من أجل تقديم أجوبة على الاستبيان.
    The issues and concerns raised and the suggestions made during the discussions had been carefully noted, and the Secretariat would do its utmost to respond in a cooperative spirit. UN وأضاف أنه لوحظ باهتمام ما أُثِير من قضايا وانشغالات وقُدِّم من اقتراحات أثناء المناقشات، وأنَّ الأمانة ستبذل قصارى جهدها من أجل الاستجابة لها بروح من التعاون.
    To this end, States Parties, particularly those accountable to and responsible for the well-being of significant numbers of mine victims, will reinforce their efforts and will do their utmost to: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستقوم الدول الأطراف، ولا سيما تلك المسؤولة عن رعاية أعداد كبيرة من ضحايا الألغام والخاضعة للمساءلة بشأنها، بتعزيز جهودها وبذل أقصى جهدها من أجل:
    Notwithstanding the present difficulties, UNMEE is making every effort to encourage the resumption of the Commission's work. UN وعلى الرغم من الصعوبات الراهنة، تبذل البعثة قصارى جهدها من أجل تشجيع استئناف عمل اللجنة.
    It had made every effort to get a good result, and it had not asked for too much. UN فقد بذلت قصارى جهدها من أجل تحقيق نتائج طيبة، وهي لم تطلب الكثير.
    My delegation sincerely hopes that a breakthrough will be made in the work of CD this year, and in this regard, with your permission, Mr. President, my delegation appeals to all delegations to make every effort to reach a solution. UN وإن وفدي يأمل بصدق أن يتم إحراز تقدم رئيسي في عمل مؤتمر نزع السلاح خلال هذه السنة. وفي هذا الصدد، اسمحوا لنا سيدي الرئيس بأن نناشد جميع الوفود بذل قصارى جهدها من أجل التوصل إلى حل.
    The Secretariat is making an effort to exchange this room for a smaller one to facilitate the work of Working Group II. The United Nations is so busy that it seems to be very difficult to change conference rooms, but the Secretariat has agreed to make every effort to do so. UN وتبذل اﻷمانة العامة جهدا من أجل استبدال هذه القاعة بقاعة أصغر لتيسير عمل الفريق العامل الثاني. إن اﻷمم المتحدة مشغولة الى الحد الذي يبدو عنده أنه من الصعب جدا تغيير قاعات الاجتماع، إلا أن اﻷمانة العامة وافقت على أن تبذل قصارى جهدها من أجل القيام بذلك.
    10. The Secretariat continued to make every effort to minimize the level of outstanding payments to Member States. UN 10 - وتواصل الأمانة العامة بذل قصارى جهدها من أجل خفض مستوى المبالغ المستحقة للدول الأعضاء إلى أدنى حد.
    7. We appeal to all States to make the utmost effort to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN 7 - ونناشد جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    37. His delegation urged Member States to make the utmost effort to end such crimes by protecting women and girls during armed conflict, providing effective remedies for victims and ending the impunity of offenders. UN 37 - وحث وفده الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها من أجل وضع حد لتلك الجرائم، من خلال توفير الحماية للنساء والبنات خلال النزاعات المسلحة وإنهاء إفلات الجناة من العقاب.
    The authorities must make every effort to prevent the recruitment and use of child soldiers, to protect journalists and to guarantee freedom of the press and freedom of expression. UN أما فيما يتعلق بالسلطات، فيجب أن تبذل قصارى جهدها من أجل مكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، بالإضافة إلى حماية الصحفيين وضمان حرية الصحافة وحرية التعبير.
    The States parties shall individually or collectively make every effort to put an end to and prevent manifestations of tension and crises, and shall not strengthen their security at the expense of the security of other States. UN تبذل الدول الأطراف بشكل فردي أو جماعي، قصارى جهدها من أجل وضع حد للتوترات والأزمات والحيلولة دون حدوثها، وتمتنع عن تعزيز أمنها على حساب أمن الدول الأخرى.
    Paraguay would do its utmost to regularize its financial position within the Organization. UN وأضاف أن باراغواي ستبذل قصارى جهدها من أجل توطيد مركزها المالي في المنظمة.
    The United Nations stands ready to do its utmost to assist. UN والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لبذل قصارى جهدها من أجل المساعدة.
    The Thai Government is committed to doing its utmost to prevent terrorist acts and activities in the Kingdom. UN وتلتزم حكومة تايلند ببذل قصارى جهدها من أجل منع الأعمال والأنشطة الإرهابية في المملكة.
    States Parties that have reported mined areas under their jurisdiction or control will do their utmost to: UN وستبذل الدول الأطراف التي تبلغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها قصارى جهدها من أجل ما يلي:
    All States parties must do their utmost to provide the ICC with the best possible working conditions. UN ويجب على جميع الدول الأطراف بذل قصارى جهدها من أجل تهيئة أفضل ظروف عمل ممكنة لمحكمة العدل الدولية.
    My country encourages the interested parties to do their utmost to de-escalate tensions and resume the peace process. UN ويشجع بلدي الأطراف المعنية على بذل قصارى جهدها من أجل عكس مسار تصعيد التوتر وعلى مواصلة عملية السلام.
    It will continue to make its utmost efforts for the speedy and effective implementation of the enhanced HIPC Initiative, for example, by extending technical assistance to heavily indebted poor countries as they prepare their poverty-reduction strategies. UN وسوف تواصل اليابان بذل قصارى جهدها من أجل التنفيذ السريع والفعال لهذه المبادرة بعد تعزيزها، من خلال تقديم المساعدة التقنية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي تعد استراتيجياتها لتخفيض مستوى الفقر.
    3. Watercourse States shall employ their best efforts to collect and, where appropriate, to process data and information in a manner which facilitates its utilization by the other watercourse States to which it is communicated. UN ٣ - تبذل دول المجرى المائي قصارى جهدها من أجل جمع البيانات والمعلومات، ومن أجل تجهيزها عندما يكون ذلك مناسبا، بطريقة تيسﱢر لدول المجرى المائي اﻷخرى الانتفاع بها عند إبلاغها إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more