"جهد لتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • effort to achieve
        
    • effort to realize
        
    • effort to do
        
    • effort to meet
        
    • effort towards
        
    • effort to accomplish
        
    • possible efforts to achieve
        
    While it would make every effort to achieve the objectives of the Peacebuilding Cooperation Framework, it would surely make mistakes. UN وفي حين ستبذل كل جهد لتحقيق أهداف إطار التعاون لبناء السلام، فإنه من المؤكد أنها قد ترتكب أخطاء.
    The United Nations must send a unified message that it would make every effort to achieve that goal. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تبعث برسالة موحدة مفادها أنها ستبذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف.
    She urged the Secretary-General to make every effort to achieve that goal. UN وحثت الأمين العام على بذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف.
    The international community should spare no effort to realize this potential. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر أي جهد لتحقيق هذه الإمكانات.
    They pledged to make every effort to do this by the end of 2008. UN وتعهدا ببذل كل جهد لتحقيق ذلك بنهاية عام 2008.
    We might consider that we have failed and that these goals can never be met; that they represent a new utopia and therefore the only path remaining is to abandon any effort to meet those goals. UN وربما نعتبر أنفسنا قد فشلنا، وأنه لا يمكن تحقيق تلك الأهداف إطلاقا؛ وأنها تشكل حلما طوباويا جديدا، ولذا، فإن المسار الوحيد المتبقي هو التخلي عن أي جهد لتحقيق تلك الأهداف.
    We should spare no effort to achieve genuine equality of rights for all. UN ينبغي لنا ألا ندّخر أي جهد لتحقيق المساواة الحقيقية في الحقوق للجميع.
    Japan is convinced that we should make every effort to achieve a comprehensive peace in the Middle East. UN واليابان مقتنعة بأنه ينبغي علينا بذلك كل جهد لتحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    The Government of the Dominican Republic is absolutely convinced that it is Dominican society itself that must make the greatest effort to achieve development. UN إن حكومة الجمهورية الدومينيكية مقتنعة تماما بأن على المجتمع الدومينيكي ذاته أن يبذل أكبر جهد لتحقيق التنمية.
    I can assure you that I will spare no effort to achieve this and, at the outset, I would like to thank the many delegations which have assured me of their support. UN وأود أن أطمئنكم بأنني لن أدخر أي جهد لتحقيق ذلك، وأود أولاً أن أشكر الوفود الكثيرة للغاية التي أكدت لي دعمها.
    The Government of our Republic will spare no effort to achieve these points. UN ولن تدخر حكومة جمهوريتنا أي جهد لتحقيق هذه النقاط.
    We continue to support the constructive dialogue between the United Nations and the relevant international institutions in an effort to achieve development goals. UN ونحن نظل نؤيد الحوار البنﱠاء بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في جهد لتحقيق أهداف التنمية.
    The Ministry of Family and Women's Affairs was making every effort to achieve the Millennium Development Goals and the objectives of the Declaration adopted at the special session. UN وتبذل وزارة الأُسرة وشؤون المرأة كل جهد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الإعلان المعتمد في الدورة الاستثنائية.
    At the sixty-second session of the General Assembly, we must continue the process already begun and make every effort to achieve results. UN وفي الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، يجب علينا مواصلة العملية التي كانت قد بدأت ونبذل كل جهد لتحقيق النتائج المرجوة.
    Support for human rights and the rule of law are necessary components of any effort to achieve durable peace and promote sustainable development. UN ودعم حقوق الإنسان وسيادة القانون مكونان ضروريان لأي جهد لتحقيق السلام الدائم وللنهوض بالتنمية المستدامة.
    The elaboration of the Convention represented an attempt to establish true universality in an effort to achieve a just and equitable international economic order governing ocean space. UN وكان وضع الاتفاقية محاولة لتوفير عالمية حقيقية في جهد لتحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يحكم الحيز المحيطي.
    Our country makes every effort to realize the objectives of those documents. UN ويبذل بلدنا كل جهد لتحقيق الأهداف التي حددتها هذه الوثائق.
    Her Government would therefore make every effort to do so. UN وأضافت أنه لهذا السبب سوف تبذل حكومتها أقصي جهد لتحقيق ذلك.
    25. The International Monetary Fund invited the Central African authorities to make every effort to meet all quantitative targets as soon as possible, in order to allow for the opening of discussions on the preparation of a programme under the Poverty Reduction and Growth Facility, an essential condition for reaching the decision point of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. UN 25 - ودعا صندوق النقد الدولي سلطات أفريقيا الوسطى إلى بذل ما في وسعها من جهد لتحقيق جميع الأهداف الكمية في أجل قصير، كيما يتسنى بدء المناقشات بشأن إعداد برنامج في إطار مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو، وهو شرط جوهري للوصول إلى نقطة اتخاذ القرار في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Turkey will continue to make every effort towards comprehensive and permanent peace in the Middle East. UN ستواصل تركيا بذل كل جهد لتحقيق سلام ودائم في الشرق الأوسط.
    Therefore, it is our common responsibility to make every effort to accomplish our commitments. UN ولذلك، من مسؤوليتنا المشتركة أن نبذل كل جهد لتحقيق التزاماتنا.
    77. It continues to be my profound conviction that we must exert all possible efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East on the basis of the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which remains interdependent with the full territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon. UN 77 - وما زلت مقتنعا بشكل راسخ بأنه يجب علينا عدم ادخار أي جهد لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وهذا أمر مرتبط عضويا بسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more