"جهد متضافر" - Translation from Arabic to English

    • a concerted effort
        
    • concerted action
        
    • concerted attempt
        
    • coordinated effort
        
    • concerted effort to
        
    • collaborative effort
        
    Singapore focused on helping young people to resist drugs in a concerted effort involving the whole society. UN وتركز سنغافورة على مساعدة الشباب على مقاومة المخدرات، في إطار جهد متضافر يشمل المجتمع بأسره.
    In 1993, a concerted effort was made to promote universal primary education through a number of initiatives that place strong emphasis on capacity-building. UN وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات.
    a concerted effort must be made to weed out or reformulate what has become obsolete or been superseded. UN ولا بد من بذل جهد متضافر لاقتلاع أو إعادة صياغة ما عفىﱠ عليه الزمن أو تجاوزه.
    a concerted effort was made throughout 1998 to enhance coordination between headquarters and the field offices in fund-raising. UN وقد بذل جهد متضافر خلال عام ١٩٩٨ لزيادة التنسيق بين المقر والمكاتب الميدانية في تدبير اﻷموال.
    The momentum generated and the opportunities presented at the World Summit should not pass without any concerted action. UN فالزخم الذي تولد في مؤتمر القمة العالمي والفرص التي أتاحها ينبغي ألا تمر دون بذل أي جهد متضافر.
    a concerted effort is called for to defend and strengthen the multilateral institutions so painstakingly built during the past century. UN وثمة حاجة إلى بذل جهد متضافر للدفاع عن المؤسسات المتعددة الأطراف التي بنيت بمشقة شديدة خلال القرن الماضي.
    We need a concerted effort in the field of non-proliferation and disarmament. UN وإننا بحاجة إلى جهد متضافر في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح.
    a concerted effort by all mankind is therefore required in this area. UN والمطلوب بالتالي بذل جهد متضافر في هذا المجال من البشرية بكاملها.
    Our Governments recognize that a scourge of such magnitude can be combated only through a concerted effort at the multilateral level. UN وتسلم حكوماتنا بأن آفة بمثل هذه الضخامة لا يمكن مكافحتها إلا من خلال جهد متضافر على المستوى المتعدد الأطراف.
    Nevertheless, remaining gaps in ICT statistics underscore the need for a concerted effort to strengthen the collection and dissemination of relevant data. UN غير أن الفجوات القائمة في هذه الإحصاءات تؤكد الحاجة إلى بذل جهد متضافر من أجل تعزيز جمع البيانات ذات الصلة ونشرها.
    Since then, a concerted effort has been made to develop those tools and most of them will be disseminated in early 2001. UN ومنذ ذلك الحين، بذل جهد متضافر لإعداد تلك الأدوات، وسيتم تعميم معظمها في أوائل سنة 2001.
    Although a difficult task is faced in encouraging public interest, a concerted effort must nevertheless be made. UN وإن كانت المهمة صعبة في مواجهة وتشجيع اهتمام الجمهور، إلا أنه لا بد مع ذلك من بذل جهد متضافر.
    The need for a concerted effort by the international community was a matter of utmost urgency. UN وأصبحت ضرورة قيام المجتمع الدولي ببذل جهد متضافر مسألة لها أهمية قصوى.
    a concerted effort will be required to promote a systematic dialogue between the two groups to find solutions to these problems. UN وسيكون من الواجب بذل جهد متضافر للتشجيع على إجراء حوار منتظم بين المجموعتين لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    The collection of such data and information is now being organized and executed through a concerted effort to monitor continuously the major planetary processes. UN ويجري حاليا تنظيم وتنفيذ جمع تلك البيانات والمعلومات عن طريق جهد متضافر لرصد العمليات الكوكبية الرئيسية بصفة مستمرة.
    For the first time a concerted effort was made to make use of the expertise available within the region, and to network between country offices; UN وتم ﻷول مرة بذل جهد متضافر لاستخدام الخبرة المتوفرة في المنطقة والربط الشبكي بين المكاتب القطرية؛
    Support for these activities came from a concerted effort from the United Nations system. UN قد جاء دعم هذه اﻷنشطة من جهد متضافر لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Accordingly, a concerted effort by the international community was needed to arrest such degradation. UN لذلك يلزم جهد متضافر من جانب المجتمع الدولي لوقف هذا التدهور.
    The United Nations stands ready to help its Member States to fulfil the wish of the international community to turn the logic of non-proliferation into concerted action. UN واﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة دولها اﻷعضاء على تلبية رغبة المجتمع الدولي في تحويل منطق عدم الانتشار الى جهد متضافر.
    This pattern of non-cooperation with official undertakings of the Human Rights Council should produce a concerted attempt by this organ and the Office of the Secretary-General to do what can be done to obtain the future cooperation of the Government of Israel. UN وينبغي أن يؤدي هذا النمط من الامتناع عن التعاون مع المكلفين بمهام رسمية لمجلس حقوق الإنسان إلى بذل جهد متضافر من قِبل هذه الهيئة ومكتب الأمين العام لفعل ما يمكن فعله لتأمين تعاون حكومة إسرائيل في المستقبل.
    This will require a coordinated effort to articulate a common position on the agenda that clearly specifies their priorities and development aspirations. UN وسوف يتطلب هذا الأمر بذل جهد متضافر لاتخاذ موقف مشترك بشأن هذه الخطة التي سوف تحدد بوضوح أولويات تلك الدول وطموحاتها.
    23. The atlas project is a collaborative effort between UNIDIR and the Institute for Global Mapping and Research (IGM). IGM is affiliated with the European Academy of Sciences and Arts in Salzburg and is supported by GEOSPACE, a satellite data distribution and remote-sensing services company. UN ٢٣ - ومشروع اﻷطلس هو جهد متضافر بين معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح والمعهد العالمي للخرائط والبحوث الذي هو جزء من اﻷكاديمية اﻷوروبية للعلوم والفنون في سالزبورغ وتدعمه شركة GEOSPACE، وهي شركة لتوزيع البيانات الساتلية وخدمات الاستشعار عن بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more