Your must be reading "Main Kamph" aloud in your group? | Open Subtitles | لا بد انك تقرأ كتاب كفاحي جهرا ضمن مجموعتك |
We had a meeting and your letter was read aloud. | Open Subtitles | كان لدينا اجتماع, وتمت قراءة رسالتك جهرا |
" McLarty did not read the message aloud to everyone as I had expected and as he would certainly have done if he had known its content beforehand. He read it to himself, apparently using the speed reading method that President Kennedy had made fashionable, but his changing emotions showed on his face like points of light dancing on water. | UN | " ولم يقم مالارتي بقراءتها جهرا على مسامع الجميع كما كنت أتوقع، وهو ما كان سيفعله دون شك لو كان يعلم مضمونها سلفا، وإنما قرأها بعجالة في سره على طريقة الرئيس كنيدي التي أصبحت تقليدا متبعا، ولكن انفعالاته كانت تنعكس على وجهه كانعكاس الضياء على الماء. |
Nor will Israel ignore the indisputable fact that those with whom we are called upon to make peace are openly colluding with known terrorists in blatant defiance of the will of the international community. | UN | كما أن إسرائيل لن تتغاضى عن الحقيقة التي لا جدال فيها المتمثلة في أن من ندعى لإقامة السلام معهم يتواطؤون جهرا مع إرهابيين معروفين، في تحد سافر لإرادة المجتمع الدولي. |
Groups implanted in foreign countries openly advocate the use of terrorist means under all sorts of pretexts. | UN | وهناك جماعات زُرعت في بلدان أجنبية، وهذه الجماعات تدعو جهرا إلى اللجوء إلى الوسائل الإرهابية متعللة بذرائع من كل نوع. |
Every person has the freedom to practice his or her religion, either alone or in community with others, in public or in private, unless this endangers public order, health or morals. | UN | ولكل شخص حرية ممارسة دينه، إما بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين، جهرا أو خفية، ما لم يكن في ذلك مساس بالنظام العام أو الصحة أو المبادئ اﻷخلاقية. |
116. Likewise, with regard to proselytism, conversion and apostasy, the Special Rapporteur reaffirms the need to respect internationally recognized standards in the field of human rights, including freedom to change one's religion and freedom to manifest one's religion or belief, either individually or in community with others and in public or private, barring necessary restrictions provided for by law. | UN | ٦١١ - كذلك، فيما يتعلق بالتبشير والتحول والارتداد، يود المقرر الخاص أن يؤكد مجددا ضرورة احترام المعايير الموضوعة دوليا في مجال حقوق اﻹنسان، ومنها حرية تغيير الدين، وحرية إظهار الدين أو المعتقد، إفراديا أو بالمشاركة، سواء جهرا أو سرا، باستثناء القيود الضرورية المنصوص عليها في القانون. |
However, the laws of some States discourage Christians from practising openly. | UN | غير أن قوانين بعض الولايات تحض المسيحيين على عدم ممارسة دينهم جهرا. |
This has often led to blaming women, either openly or by implication, for the violence perpetrated against them, making them somehow responsible for provoking violent actions by men. | UN | ومثل هذا المسلك يؤدي دائما إلى إلقاء اللائمة على المرأة، جهرا أو ضمنا، بشأن العنف الذي يرتكب ضدها، وتحميلها إلى حد ما مسؤولية إثارة العنف الذي يرتكبه الرجال بحقها. |
It's really difficult to say openly. | Open Subtitles | من الصعب حقا قوله جهرا |
64. Article 1, paragraph 1, of the 1981 Declaration defines the right to freedom of thought, conscience and religion as including freedom to have a religion or whatever belief of one's choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest one's religion or belief in worship, observance, practice and teaching. | UN | ٦٤ - تصف الفقرة ١ من المــادة ١ من إعلان عام ١٩٨١ الحــق في حرية التفكير والضمير والدين بأنه يشمل حرية اﻹنسان في أن يكون له دين أو أي معتقد يختاره، وحرية إظهار دينه أو معتقده عن طريق العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، سواء بمفرده أو مع جماعة، جهرا أو سرا. |