"جهوداً خاصة" - Translation from Arabic to English

    • special efforts
        
    • particular efforts
        
    • special effort
        
    • ad hoc efforts
        
    • a particular effort
        
    We are making special efforts to ensure a high degree of skills development. UN ونحن نبذل جهوداً خاصة لكفالة درجة عالية من تنمية المهارات.
    However, in practice, certain population groups are found to be in a disadvantageous position and special efforts have been made by the authorities to foster and support their education. UN بيد أن هناك، على أرض الواقع، بعض فئات السكان التي تعيش في وضع غير مؤات وبذلت السلطات جهوداً خاصة لتشجيع ودعم تعليمها.
    The Special Rapporteur, therefore, urges Agency officials to pay particular attention to cases that might involve commercial sexual exploitation of children and to make special efforts to gather data in this direction. UN ولذلك تحث المقررة الخاصة موظفي الهيئة على إيلاء اهتمام خاص للحالات التي قد تنطوي على استغلال جنسي تجاري لﻷطفال وعلى أن يبذلوا جهوداً خاصة لجمع المعلومات في هذا الخصوص.
    The Yugoslav enterprises, for that reason, made particular efforts to provide at least the minimum work safety conditions. UN ولهذا السبب تبذل المنشآت اليوغوسلافية جهوداً خاصة لتوفير الحد الأدنى من شروط سلامة العمل على الأقل.
    His Government had devoted particular efforts to combating non-proliferation and enhancing the institutional network of relevant institutions in south-eastern Europe. UN وقد كرَّست حكومته جهوداً خاصة لمكافحة عدم الانتشار وتعزيز الشبكة المؤسسية للمؤسسات في جنوب شرق أوروبا.
    A special effort is being made to secure participation by academia. UN كما تبذل الأمانة جهوداً خاصة لضمان مشاركة الأكاديميين.
    The secretariats of the treaty bodies should make special efforts to hear from concerned groups when reports were examined. UN وينبغي ﻷمانات الهيئات التعاهدية أن تبذل جهوداً خاصة للاستماع إلى المجموعات المعنية عند النظر في التقارير.
    I shall make special efforts to ensure that no delegation is disadvantaged by either the locality or the intensity of other work that we may some of us be engaged in this period. UN وسأبذل جهوداً خاصة للتأكد من عدم الإجحاف بأي وفد لا بسبب الموقع ولا بسبب كثافة العمل الذي قد نؤديه في تلك الفترة.
    The task of completing full universalization still requires special efforts by all stakeholders. UN ومهمة إنجاز الطابع العالمي الكامل لا تزال تتطلب جهوداً خاصة من جميع أصحاب المصلحة.
    The Special Representative would make special efforts to ensure an effective, consultative and collaborative approach with all other parts of the system. UN وسيبذل الممثل الخاص جهوداً خاصة لضمان اتباع نهج فعال وتشاوري وتعاوني مع جميع المؤسسات الأخرى في المنظومة.
    Upon the Commission's recommendation, the Government has made special efforts to increase the number of women appointed to serve on the advisory and statutory bodies. UN وبناء على توصية اللجنة، تبذل الحكومة جهوداً خاصة لزيادة عدد النساء المعينات في الهيئات الاستشارية والتشريعية.
    In this connection, ministries and higher educational establishments are making special efforts to increase ways and means of attracting extrabudgetary funds. UN وفي هذا الصدد، تبذل الوزارات ومؤسسات التعليم العالي جهوداً خاصة لزيادة سبل ووسائل اجتذاب الأموال من خارج الميزانية.
    The Czech Republic, Hungary, Ireland, Malaysia, Mexico, Singapore, Thailand and the United Kingdom have all made special efforts of this kind. UN ومن البلدان التي بذلت جهوداً خاصة في هذا المجال أيرلندا وتايلند والجمهورية التشيكية وسنغافورة وماليزيا والمكسيك والمملكة المتحدة وهنغاريا.
    But we must all make special efforts to overcome the stalemate. UN ولكن علينا جميعاً أن نبذل جهوداً خاصة للتغلب على حالة الجمود.
    special efforts should be made by all actors, including NGOs and UNICEF, to ensure that children in marginalized and vulnerable situations are able to participate in the pre-sessional working group and children's meeting. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة، مثل المنظمات غير الحكومية واليونيسيف، أن تبذل جهوداً خاصة لتمكين الأطفال المهمشين والمستضعفين من المشاركة في اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة واجتماعات الأطفال.
    His Government had devoted particular efforts to combating non-proliferation and enhancing the institutional network of relevant institutions in south-eastern Europe. UN وقد كرَّست حكومته جهوداً خاصة لمكافحة عدم الانتشار وتعزيز الشبكة المؤسسية للمؤسسات في جنوب شرق أوروبا.
    UNMOVIC, however, has made particular efforts to identify and select women candidates, especially at the senior levels. UN بيد أن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش قد بذلت جهوداً خاصة لتحديد مرشحات واختيارهن، خاصة في المستويات العليا.
    And you have made particular efforts to reflect the security concerns of all States. UN وقد بذلتم جهوداً خاصة للتعبير عن الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    The delegation of Equatorial Guinea said that particular efforts had been made in providing training to army, police and prison officers. UN 63- وقال وفد غينيا الاستوائية إن جهوداً خاصة قد بذلت من أجل تقديم التدريب لأفراد الجيش والشرطة وموظفي السجون.
    It will make a special effort to include the participation of women, children, young people and other groups facing multiple discrimination in the pursuit of its mandate to improve the situation of all people of African descent. UN وسيبذل الفريق العامل جهوداً خاصة لضم النساء والأطفال والشباب وغيرهم من المجموعات الأخرى التي تواجه تمييزاً متعدد الأوجه في سعيه إلى الاضطلاع بولايته لتحسين حالة جميع السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Uncoordinated ad hoc efforts at developing guidance documents have taken place in some of the organizations but there is no centralized collection of these documents. UN ذلك أن جهوداً خاصة غير منسقة قد بُذلت من أجل وضع وثائق توجيهية في بعض المنظمات غير أنه لا توجد أية عملية مركزية لجمع هذه الوثائق.
    250. a particular effort should be made by the State party to train law enforcement officials in the light of the provisions of the Convention. UN ٠٥٢- وينبغي للدولة الطرف أن تبذل جهوداً خاصة لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وذلك في ضوء أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more