"جهوداً مشتركة" - Translation from Arabic to English

    • joint efforts
        
    • a joint effort
        
    • joined efforts
        
    The international community should therefore make joint efforts in order to defuse the crisis as soon as possible. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهوداً مشتركة لنزع فتيل الأزمة في أقرب وقت ممكن.
    The statement presented by the Russian Ambassador also presented important joint efforts for the reduction of nuclear weapons. UN وقدم البيان الصادر عن سعادة السفير الروسي جهوداً مشتركة مهمة تُبذل لتخفيض الأسلحة النووية.
    We are ready to engage in further dialogue to improve our proposals and are convinced that, if we make sufficient joint efforts, we will finally manage to launch substantive work in the Conference on Disarmament. UN وإننا على استعداد للدخول في مزيد من الحوار لتطوير مقترحاتنا كما أننا على اقتناع بأن باستطاعتنا في النهاية، إذا بذلنا جهوداً مشتركة كافية، أن نتحرك لتحقيق إنجازات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    However, this will require a joint effort by all members to engage towards designing a sustainable model of globalization. UN بيد أن هذا سيتطلب جهوداً مشتركة من جميع الأعضاء للتوفر على تصميم نموذج عولمة مستدام.
    However, this will require a joint effort by all members to engage towards designing a sustainable model of globalization. UN بيد أن هذا سيتطلب جهوداً مشتركة من جميع الأعضاء للتوفر على تصميم نموذج عولمة مستدام.
    For instance, the project's regional and departmental offices, the Tacuarembó municipal administration and the local medical association, COMTA, joined efforts to take advantage of the limited resources available, making them available to everyone. UN وعلى سبيل المثال، لقد بذلت المكاتب المحلية للمشروع ومكاتب المقاطعة وإدارة بلدية تاكواريمبو، والنقابة الطبية المحلية جهوداً مشتركة من أجل الاستفادة من الموارد المحدودة المتوفرة، بإتاحتها للجميع.
    He learned that joint efforts were being deployed to encourage implementation of the human rights due diligence policy. UN وعلم أن جهوداً مشتركة تُبذل لتشجيع تنفيذ سياسة توخي العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان.
    Staff at various levels from all parts of the Organization have made joint efforts to ensure the timely achievement of a number of milestones. UN وقد بذل الموظفون على مختلف المستويات في جميع أنحاء المنظمة جهوداً مشتركة لضمان تحقيق عدد من المعالم في الوقت المناسب.
    Further, the Federal Government has undertaken joint efforts with the states and municipalities to create specific agencies tasked with coordinating and implement inclusive policies for disable persons at the local level. UN وعلاوة على ذلك، بذلت الحكومة الاتحادية جهوداً مشتركة مع الولايات والبلديات لإنشاء وكالات محددة مكلفة بتنسيق سياسات شاملة وتنفيذها على المستوى المحلي لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Whenever the Conference has faced difficulties, he has always worked in close cooperation with member States and made great joint efforts with them to promote the early start of substantive work by the Conference. UN وكلما واجه المؤتمر صعوبات إلاّ وعمل على الدوام بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء وبذل جهوداً مشتركة ومهمة معها لتعزيز البداية المبكرة للعمل المهم الذي يقوم به المؤتمر.
    The Ministry of Education has been exerting joint efforts with donor countries and agencies helping to resolve problems of the period 1990-1999. UN 1122- وبذلت وزارة التعليم جهوداً مشتركة مع البلدان والوكالات المانحة التي قدمت المساعدة في حل مشاكل الفترة 1990-1999.
    Groundwater scientists and administrators are unanimous in recognizing the need for joint efforts by all the States to cope effectively with an emergency. UN ويُجمع علماء المياه الجوفية والقائمون بإدارتها على الاعتراف بضرورة بذل جميع الدول جهوداً مشتركة من أجل التصدي بفعالية لحالة الطوارئ.
    Successful follow-up and review of implementation also required concerted and joint efforts by the Council and its functional commissions, the Bretton Woods institutions and other organizations. In addition, governments, the private sector, civil society and other stakeholders could play a vital role. UN وأضافت أن المتابعة الناجحة واستعراض التنفيذ يتطلبان أيضاً جهوداً مشتركة ومتضافرة من المجلس ولجانه الفنية ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من المنظمات، كما أن الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة يمكنهم القيام بدور حيوي في هذا الصدد.
    UNMIK and the Kosovo Provisional Institutions have continued their joint efforts to transfer to the Provisional Institutions the non-reserved responsibilities listed in chapter 5 of the Constitutional Framework. UN وما فتئت بعثة الأمم المتحدة والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو تبذل جهوداً مشتركة لنقل المسؤوليات غير المخصصة المذكورة في الفصل الخامس من الإطار الدستوري إلى المؤسسات المؤقتة.
    Towards this end, OHCHR had been engaged in promotional activities, in cooperation with Governments and civil society organizations, and in joint efforts with United Nations specialized agencies and programmes, as well as with regional organizations. UN ولهذا الغرض، فإنها تضطلع بأنشطة ترويجية بالتعاون مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، وتبذل جهوداً مشتركة مع الوكالات المتخصصة في منظمة الأمم المتحدة وبرامجها، وكذلك مع المنظمات الإقليمية.
    Countries should make joint efforts to improve road safety by exchanging experiences, learning from one another, and applying best practices. UN وينبغي للبلدان أن تبذل جهوداً مشتركة لتحسين السلامة على الطرق بتبادل الخبرات وتعلم بعضها من البعض الآخر وتطبيق الممارسات المثلى.
    On this basis, we can work out a good programme of work and make joint efforts to achieve the primary objective of nuclear disarmament, as well as other benchmarks in arms control and disarmament in the twenty-first century. UN ويمكننا، على هذا الأساس، أن نضع برنامج عمل جيد ونبذل جهوداً مشتركة من أجل تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في نزع السلاح النووي، فضلاً عن أهداف مرجعية أخرى في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح في القرن الحادي والعشرين.
    26. In this regard, the Centre undertook joint efforts with States in the region to strengthen their implementation of firearms instruments and provided assistance in the development of policies, which is essential for addressing the link between armed violence and illicit firearms trafficking. UN 26 - وفي هذا الصدد، بذل المركز جهوداً مشتركة مع الدول في المنطقة لتعزيز تنفيذها الصكوك المتعلقة بالأسلحة النارية وقدَّم المساعدة في وضع السياسات، وهو أمر جوهري لتناول الصلة القائمة بين العنف المسلح والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    He emphasized that no country could defeat the illegal wildlife trade alone; strong global demand and ruthless poaching required a joint effort. UN وشدد على أنه لا يمكن لأي بلد بمفرده هزيمة الإتجار غير المشروع بالأحياء البرية وعلى أن الطلب العالمي القوي والإتجار المستمر بلا رحمة يقتضيان جهوداً مشتركة.
    Compliance with the Convention's deadlines for stockpile destruction remains crucial and, as in the case of mine clearance, a joint effort between affected States and donor States is needed to fulfil the ambitious goals of the Convention. UN فلا يزال الامتثال للمواعيد النهائية للاتفاقية فيما يتعلق بتدمير المخزونات أمراً ضرورياً جداً؛ وكما كان الشأن بالنسبة لإزالة الألغام، فإن الأمر يتطلب جهوداً مشتركة بين الدول المتأثرة بالألغام والدول المانحة لتحقيق الأهداف الطموحة للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more