The States parties will make determined efforts to achieve this objective. | UN | وستبذل الدول الأطراف جهودا دؤوبة لتحقيق هذه الغاية. |
The States parties will make determined efforts to achieve this objective. | UN | وستبذل الدول اﻷطراف جهودا دؤوبة لتحقيق هذه الغاية. |
That transformation will need to include the sustained efforts of all countries, in order to include human society in its entirety. | UN | ولا بد من أن تبذل جميع البلدان جهودا دؤوبة لكي يعم ذلك التغيير المجتمع البشري بأسره. |
In this respect, I wish to hail the role of the United Nations, which is making tireless efforts to stabilize all these situations. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحيي دور الأمم المتحدة، التي تبذل جهودا دؤوبة لتثبيت استقرار جميع هذه الحالات. |
Third, the Economic and Social Council has made consistent efforts to promote a coordinated delivery of assistance to Governments by the organizations of the United Nations system. | UN | ثالثا، يبذل المجلس جهودا دؤوبة لتعزيز تقديم المساعدة على نحو منسق من طرف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى الحكومات. |
China has consistently stood for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and made unremitting efforts towards this goal. | UN | وقد دعت الصين باستمرار إلى الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية وبذلت جهودا دؤوبة باتجاه هذا الهدف. |
Japan adheres to all the international disarmament and non-proliferation treaties and regimes on weapons of mass destruction and their means of delivery, as well as those on conventional arms, and has been making active efforts to reinforce them. | UN | تتقيد اليابان بأحكام جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار ونظم حظر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فضلا عما يتعلق منها بالأسلحة التقليدية، وهي تبذل جهودا دؤوبة لتعزيزها. |
I am making earnest efforts to locate a successor who will enjoy the full confidence of the Government of Afghanistan and the international community. | UN | وإنني أبذل جهودا دؤوبة لإيجاد خلف له يتمتع بكامل ثقة حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي. |
Safeguarding the cultural heritage of humankind requires tireless and continuous efforts on the part of each and every partner in the international community. | UN | ويتطلب الحفاظ على التراث الثقافي للبشرية جهودا دؤوبة ومتواصلة يبذلها كل شريك في المجتمع الدولي دون استثناء. |
Governments must make unyielding efforts to raise awareness among all sectors of society at all levels about the harmful impact of negative attitudes and behaviour on girls. | UN | ويتوجب على الحكومات أن تبذل جهودا دؤوبة من أجل زيادة الوعي لدى جميع قطاعات المجتمع وعلى جميع المستويات بشأن ما يترتب على السلوك والمواقف المؤذية من آثار ضارة على الفتاة. |
But let us all make relentless efforts to take this question off the agendas of the General Assembly and the Economic and Social Council by contributing to the termination of senseless violence and destruction around the globe and by seeking lasting solutions to recurring man-made and natural disasters. | UN | فلنبذل جميعا جهودا دؤوبة من أجل رفع هذه المسألة عن جدولي أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق اﻹسهام في إنهاء العنف والتدمير الطائشين حول العالم، وعن طريق السعي إلى تحقيق حلول دائمة للكوارث التي هي من صنع اﻹنسان والكوارث الطبيعية المتكررة. |
determined efforts should be made by the nuclear-weapon States to reduce weapons-usable fissile material stockpiles and to place more of such material under the safeguards of the International Atomic Energy Agency. | UN | وينبغي أن تبذل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية جهودا دؤوبة للحد من مخــزون المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة وﻹخضاع المزيد من هذه المواد لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
I have made determined efforts to consult personally with concerned leaders and value highly the support I receive from them. | UN | وقد بذلت جهودا دؤوبة للتشاور شخصيا مع الزعماء المعنيين. وأقدر كثيرا الدعم الذي تلقيته منهم. |
The level of social spending could not be sustained in absolute terms, as output fell in these economies, even though several Governments made determined efforts to preserve their relative share in the budget. | UN | فلم يكن بالإمكان الإبقاء على مستوى الإنفاق الاجتماعي بالقيمة المطلقة، مع انخفاض الناتج في تلك الاقتصادات، رغم أن العديد من الحكومات قد بذلت جهودا دؤوبة للاحتفاظ بحصتها النسبية في الميزانية. |
They will make determined efforts to achieve this goal. | UN | وسوف تبذل جهودا دؤوبة لتحقيق هذا الهدف. |
However, the Agency's activities in South Africa show that such difficulties can be successfully tackled through the sustained efforts of the IAEA and a high degree of cooperation and transparency by the inspected party. | UN | إلا أن أنشطة الوكالة في جنوب افريقيا تبين أن مثل هذه الصعوبات يمكن معالجتها بنجاح اذا بذلت الوكالة جهودا دؤوبة في هذا السبيل، واذا توفرت من قبل الطرف الخاضع للتفتيش درجة عالية من التعاون والشفافية. |
The implementation of those recommendations required sustained efforts by UN-Habitat and coordination with others, such as the Office of Programme Planning, Budget and Accounts at United Nations Headquarters and donors. | UN | وتطلب تنفيذ تلك التوصيات جهودا دؤوبة من موئل الأمم المتحدة وتنسيقا مع كيانات أخرى مثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في مقر الأمم المتحدة، ومع المانحين. |
For years, the international community has made tireless efforts to prevent the weaponization of, and an arms race in, outer space. | UN | وقد ظل المجتمع الدولي لسنين يبذل جهودا دؤوبة لمنع عسكرة الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه. |
A process as complex as decolonization undoubtedly requires consistent efforts by all concerned if we expect to obtain the desired results. | UN | وأي عملية معقدة من قبيل إنهاء الاستعمار تقتضي بلا شك جهودا دؤوبة من جميع المعنيين إذا كنا نتوقع إحراز النتائج المرجوة. |
The international community has made unremitting efforts to advance the peace process. | UN | ويبذل المجتمع الدولي جهودا دؤوبة للتقدم بعملية السلام. |
Some of the recommendations were multi-year and required sustained effort in order to be fully implemented. | UN | وكانت بعض التوصيات معدة للتطبيق على مدى سنوات عدة وتستلزم جهودا دؤوبة من أجل تنفيذها بشكل كامل. |
It will require unwavering efforts to build consensus even when differences seem irreconcilable and to discourage States seeking nuclear weapons from realizing that ambition. | UN | إنه يتطلب جهودا دؤوبة لبناء توافق في الآراء حتى عندما تبدو الخلافات غير قابلة للحل، ويتطلب أيضا تثبيط الدول الساعية إلى حيازة أسلحة نووية عن تحقيق ذلك الطموح. |
On 21 October, UNPROFOR presented a final draft of a status-of-forces agreement to the Croatian Government and made persistent efforts to reopen negotiations on its conclusion. | UN | وفي ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر، قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى الحكومة الكرواتية مشروعا نهائيا لاتفاق متصل بمركز القوات وبذلت جهودا دؤوبة لاستئناف المفاوضات بشأن إبرامه. |