"جهودا كبيرة في" - Translation from Arabic to English

    • considerable efforts in
        
    • great efforts in
        
    • considerable effort in
        
    • great efforts to
        
    • significant efforts in
        
    • significant efforts to
        
    • out substantial work
        
    • considerable efforts to
        
    • considerable efforts at
        
    • substantial efforts in
        
    Andorra has made considerable efforts in this area, and undertakes to continue to do so. UN وقد بذلت أندورا جهودا كبيرة في هذا المجال وهي ملتزمة بمواصلتها.
    A number of countries have made considerable efforts in this respect as is shown in the chapter in the present report on compensation, presumption of death and exhumation. UN وبذل عدد من البلدان جهودا كبيرة في هذا الصدد مثلما يتبين في الفصل الوارد في هذا التقرير عن التعويضات وافتراض الوفاة وإخراج الجثث من مدافنها.
    Likewise, we are making great efforts in the area of formal and non-formal education. UN وبالمثل، نحن نبذل جهودا كبيرة في مجال التعليم النظامي وغير النظامي.
    The Government, for its part, had made great efforts in the fields of education and health. UN وقد بذلت الحكومة جهودا كبيرة في ميداني الصحة والتعليم.
    EUPM has invested considerable effort in assisting in their institutional and capacity development and continued to advise on improvements to their internal legal, administrative and budget frameworks. UN وقد استثمرت البعثة جهودا كبيرة في المعاونة على تطوير المؤسسات والقدرات بهما، واستمرت في إسداء المشورة بشأن تحسين الأطر الداخلية القانونية والإدارية والمالية لهما.
    Governments and the relevant agencies of the United Nations system had made great efforts to follow up the Beijing Conference. UN وقالت إن الحكومات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة قد بذلت جهودا كبيرة في مجال متابعة مؤتمر بيجين.
    In addition, the Department is investing significant efforts in building subregional capacity in Africa, especially in the area of mediation. UN وبالإضافة إلى ذلك، توظف الإدارة جهودا كبيرة في بناء القدرات دون الإقليمية في أفريقيا، لا سيما في مجال الوساطة.
    In order to accelerate progress towards universal primary education, countries will have to make significant efforts to recruit and train teachers. Many countries are facing severe teacher shortages. UN وبغية التسريع في التقدم نحو تعميم التعليم الابتدائي، سيتعين على البلدان أن تبذل جهودا كبيرة في توظيف المدرسين وتدريبهم إذ يواجه العديد من البلدان نقص حاد في المدرسين.
    30. Turks and Caicos has made considerable efforts in the financial services industry to maintain its high reputation. UN 30 - وبذلت جزر تركس وكايكوس جهودا كبيرة في صناعة الخدمات المالية للمحافظة على سمعتها الجيدة.
    All those Governments that have responded to our extensive questionnaires have made considerable efforts in providing information on a number of areas. UN وقد بذلت جميع الحكومات التي ردت على استقصاءاتنا الشاملة جهودا كبيرة في تقديم المعلومات الخاصة بعدد من المجالات.
    Turks and Caicos has made considerable efforts in the financial services industry to maintain its high reputation. UN وقد بذلت جزر تركس وكايكوس جهودا كبيرة في مجال الخدمات المالية في سبيل الحفاظ على سمعتها الجيدة.
    Turks and Caicos have made considerable efforts in the financial services industry to maintain its high reputation. UN وبذلت جزر تركس وكايكوس جهودا كبيرة في صناعة الخدمات المالية للمحافظة على حُسن سمعتها.
    Aware of the importance of the sea, Viet Nam actively participated in the process of negotiating the United Nations Convention on the Law of the Sea and has made considerable efforts in implementing the Convention. UN وإدراكا منها لأهمية البحار، شاركت فييت نام بنشاط في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية وبذلت جهودا كبيرة في تنفيذها.
    The international community has made great efforts in addressing issues of international concern in these areas. UN وبذل المجتمع الدولي جهودا كبيرة في معالجة القضايا ذات الاهتمام الدولي في هذين المجالين.
    22. Indonesia has made great efforts in law enforcement measures. UN 22 - وبذلت إندونيسيا جهودا كبيرة في مجال تطبيق التدابير القانونية.
    In order to ensure the full and timely implementation of the Protocol, China has made great efforts in the areas of the technical modification of anti-personnel landmines, the destruction of old or obsolete mines, the training of personnel and the raising of public awareness. UN ولكي تضمن الصين تنفيذه تنفيذا كاملا وفي حينه، فقد بذلت جهودا كبيرة في مجالات التعديلات الفنية للألغام، وتدمير الألغام القديمة أو المهملة وتدريب الأفراد والتوعية العامة.
    72. In recent years, IOC has expended considerable effort in assessing the impact of the Convention on the functions and activities of the Commission and has expedited this work as a consequence of the entry into force of the Convention. UN ٧٢ - بذلت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية في السنوات اﻷخيرة، جهودا كبيرة في تقييم أثر الاتفاقية على مهامها وأنشطتها، وعجلت بعملها هذا نتيجة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    The team did, however, expend considerable effort in interviewing key stakeholders and policy specialists, especially those out-posted to the SURFs, to gain an understanding of how GCF-II has operated, particularly at subregional and country levels. UN بيد أن الفريق بذل جهودا كبيرة في مقابلة الجهات الرئيسية ذات المصلحة في هذا الأمر واختصاصيين في مجال السياسات، وخاصة أولئك الذين تم تعيينهم في مرافق الموارد دون الإقليمية. وذلك لمعرفة كيف تم تنفيذ إطار التعاون العالمي وبوجه خاص على الصعيدين دون الإقليمي والقطري.
    The Republic of Uzbekistan, making great efforts to fight drug production, abuse and trafficking, fully supports the measures undertaken by the United Nations and the international community to confront these threats. UN وجمهورية أوزبكستان، التي تبذل جهودا كبيرة في مكافحة إنتاج المخدرات وإساءة استخدامها والاتجار غير المشروع بها، تؤيد إجراءات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمجابهة هذه التهديدات.
    Our country has given priority to the issue of nuclear disarmament and has made significant efforts in the field at the national, bilateral, regional and global levels. UN وقد منح بلدنا الأولوية لمسألة نزع السلاح النووي وبذل جهودا كبيرة في هذا المجال على الصعد الوطني والثنائي والإقليمي والعالمي.
    In the past year the Evaluation Office and the Evaluation Units of the associated funds and programmes have made significant efforts to enhance the quality of the independent evaluations and contribute to organizational learning through increased evaluation coverage. UN 2 - وفي السنة الأخيرة، بذل مكتب التقييم ووحدات التقييم التابعة للصناديق والبرامج المنتسبة جهودا كبيرة في سبيل تحسين نوعية التقييمات المستقلة والإسهام في التعلم المؤسسي من خلال توسيع نطاق التقييم.
    UNOPS informed the Board that it carried out substantial work on retooling key automated systems, introducing a business development strategy, introducing an organizational growth and decentralization strategy, and refining fee setting. UN وأبلغ موظفو المكتب مجلس مراجعة الحسابات بأن المكتب بذل جهودا كبيرة في المجالات التالية: إعادة تجهيز أنظمة التشغيل الآلي الرئيسية؛ إدخال استراتيجية تنمية الأعمال؛ إدخال استراتيجية للنمو التنظيمي والأخـــذ باللامركزيـــة؛ صقــل آليــة تحديد مستوى الرسوم.
    The sponsors of the draft resolutions had made considerable efforts to reduce the number of texts and invest them with a practical content. UN ومقدمو مشاريع القرارات قد بذلوا جهودا كبيرة في تقليل عدد النصوص وإكسابها طابعا عمليا.
    24. In addition, regional offices invest considerable efforts at all phases to improve quality. UN 24 - وبالإضافة إلى ذلك، تبذل المكاتب الإقليمية جهودا كبيرة في جميع المراحل لتحسين النوعية.
    78. Several countries emerging from recent conflict have made substantial efforts in this regard, including Croatia, El Salvador, Georgia, Mali, Mozambique and South Africa. UN ٧٨ - بذلت عدة بلدان خارجة من صراعات مؤخرا جهودا كبيرة في هذا الصدد، ومنها جنوب أفريقيا ومالي وموزامبيق وجورجيـــا وكرواتيـــا والسلفادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more