In recent months, the European Union has undertaken continued efforts to explain these changes within the United Nations. | UN | وفي الشهور الأخيرة، بذل الاتحاد الأوروبي جهودا متواصلة لإيضاح هذه التغييرات في داخل الأمم المتحدة. |
Secondly, we must make continued efforts to support NEPAD, which is creating true ownership of its development process and is aimed at the eradication of poverty in Africa. | UN | ثانيا، علينا أن نبذل جهودا متواصلة لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي تنشئ ملكية حقيقية لأفريقيا في عملية تنميتها وتستهدف استئصال الفقر فيها. |
Since then, UNESCO has made continuous efforts to foster a better understanding of the cost-recovery policy and to improve the policy processes in accordance with internal and United Nations system-wide developments. | UN | ومنذ ذلك الحين واليونسكو تبذل جهودا متواصلة لتعزيز فهم أفضل لسياسة استرداد التكاليف وتحسين عمليات السياسة العامة وفقا للتطورات الداخلية والتطورات الحاصلة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
As you are aware, I have made continuous efforts myself over the past three months to bring about such a solution. | UN | وكما تدركون، فقد بذلت أنا نفسي جهودا متواصلة على مدار اﻷشهر الثلاثة الماضية ﻹيجاد هذا الحل. |
Field offices have also made sustained efforts to mainstream gender issues in order to promote gender awareness and sensitivity. | UN | كما بذلت المكاتب الميدانية جهودا متواصلة لإدماح قضايا نوع الجنس من أجل تعزيز التوعية والحساسية بنوع الجنس. |
The Ministry is undertaking licensing of small-scale mining activities, though this requires ongoing efforts owing to the scale of activities. | UN | وتجري الوزارة أعمال إصدار التراخيص لأنشطة التعدين الصغيرة، رغم أن ذلك يتطلب جهودا متواصلة بسبب حجم الأنشطة. |
UNICEF made consistent efforts to achieve some degree of coordination in those three sectors, but met with varying degrees of success. | UN | وبذلت اليونيسيف جهودا متواصلة لتحقيق قدر معين من التنسيق في هذه القطاعات الثلاث، لكنها أحرزت درجات متفاوتة من النجاح. |
The Government of Kenya has made continued efforts to improve the welfare of children. | UN | وتبذل حكومة كينيا جهودا متواصلة لتحسين رفاه الطفل. |
However, the approval and implementation of the Organization's budget was not a one-time event; it required the continued efforts of Member States. | UN | واستدرك قائلا إن إقرار ميزانية المنظمة وتنفيذها ليس حدثا يقع مرة واحدة؛ بل إنه يتطلب جهودا متواصلة من الدول الأعضاء. |
The Chinese delegation is in favour of the Council's making continued efforts in this regard. | UN | ويؤيد الوفد الصيني بـذل المجلس جهودا متواصلة في هذا الشأن. |
We hope that the parties concerned will continue to adopt a flexible and practical attitude, seize the current historic opportunity and make continued efforts for the early realization of peace in the entire region. | UN | ونأمل أن تستمر اﻷطراف المعنية في اعتماد موقف مرن وعملي، وأن تنتهز الفرصة التاريخية المتاحة حاليا، وأن تبذل جهودا متواصلة من أجل التبكير بتحقيق السلام في المنطقة بأكملها. |
Since its inception half a century before, the United Nations had made continued efforts to eliminate poverty and famine on earth and promote the economic and social development of Member States; however, that objective was far from being achieved. | UN | وقد بذلت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها الذي مضى عليه نصف قرن جهودا متواصلة ﻹزالة الفقر والجوع من سطح المعمورة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لدى الدول اﻷعضاء؛ ولكن هذا الهدف لا يزال بعيد المنال. |
It has also made continued efforts to strengthen its institutional processes related to project development and results-based reporting, communications and outreach, and resource mobilization. | UN | وبذل المعهد أيضا جهودا متواصلة لتوطيد عملياته المؤسسية المتصلة بوضع المشاريع والإبلاغ القائم على النتائج، والاتصالات والتوعية، وتعبئة الموارد. |
The Dag Hammarskjöld Library and the Procurement Division are making continuous efforts to reduce the cost of each individual online service. | UN | تبذل مكتبة داغ همرشولد وشعبة المشتريات جهودا متواصلة للحد من تكلفة فرادى خدمات الوصول المباشر للمعلومات الحاسوبية. |
The HKSAR Government has made continuous efforts in protection of human rights in the light of actual situation. | UN | وقد بذلت حكومة هونغ كونغ، الصين، جهودا متواصلة لحماية حقوق الإنسان في ضوء الوضع الفعلي. |
The Mission makes continuous efforts to maintain and even further reduce the stock ratio. | UN | وتبذل البعثة جهودا متواصلة للحفاظ على نسبة المخزون بل وزيادة تخفيضها. |
UNIDO should continue those activities and make sustained efforts to incorporate environmental considerations into industrial policies and programmes. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل تلك الأنشطة وتبذل جهودا متواصلة لإدخال الاعتبارات البيئية في السياسات والبرامج الصناعية. |
Both Departments have dedicated sustained efforts to meet the requirement of employing staff competent in English and French. | UN | تكرس الإدارتان جهودا متواصلة لتلبية شرط تعيين موظفين يجيدون الإنكليزية والفرنسية. |
sustained efforts by the Mission will be required to assist the Haitian leadership and people to make up for the time that has been lost. | UN | وسيتعين على البعثة أن تبذل جهودا متواصلة لمساعدة القيادة الهايتية وشعب هايتي على تعويض الوقت الضائع. |
The member States engage in ongoing efforts to enhance mutual trust in military activities in border areas and take the necessary measures to avoid border disputes and safeguard peace, tranquillity and stability. | UN | وتبذل الدول الأعضاء جهودا متواصلة لتعزيز الثقة في الأنشطة العسكرية في المناطق الحدودية وتتخذ الخطوات اللازمة لتجنب نشوب نزاعات حدودية والحفاظ على السلام والهدوء والاستقرار. |
We will make consistent efforts to improve the socialist market economy. | UN | وسنبذل جهودا متواصلة لتحسين اقتصاد السوق الاشتراكي. |
This process requires continuing efforts and permanent adaptation to changing circumstances and conditions. | UN | وهذه العملية تتطلب جهودا متواصلة وتكيفا دائما مع الظروف واﻷحوال المتغيرة. |
12. The Ombudsperson has made a sustained effort to build relationships and work with civil society and non-governmental organizations, particularly those working on human rights and sanctions issues. | UN | 12 - وبذلت أمينة المظالم جهودا متواصلة لبناء علاقات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ولا سيما تلك التي تعمل في مجال حقوق الإنسان والجزاءات. |
Russia, as a sponsor of the peace process, has been making persistent efforts to prevent the disruption of that process. | UN | وإن روسيا، بوصفها أحد راعيي عملية السلام، تبذل جهودا متواصلة لمنع تمزيق أوصال هذه العملية. |
Over the years, the international community has realized the severe consequences of the weaponization of and an arms race in outer space and has made unremitting efforts to codify and improve relevant international legal regimes as well as to regulate activities of States in outer space. | UN | لقد أدرك المجتمع الدولي عبر السنين العواقب الوخيمة لنشر الأسلحة وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. وبذل جهودا متواصلة من أجل تدوين وتحسين النظم القانونية الدولية ذات الصلة، وتنظيم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي. |
The United Nations also made constant efforts to bring peace to the Middle East and to put an end to apartheid in South Africa, and it remained engaged in many other areas of conflict. | UN | وقد بذلت اﻷمم المتحدة أيضا جهودا متواصلة من أجل تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط ومن أجل إنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، ولا تزال منخرطة في مناطق صراع كثيرة أخـرى. |