"جهودنا المبذولة" - Translation from Arabic to English

    • our efforts
        
    • our effort
        
    We are hopeful the Mauritius meeting will revitalize our efforts towards protecting the environment and enhancing sustainable development. UN ويحدونا الأمل في أن ينعش اجتماع موريشيوس جهودنا المبذولة من أجل حماية البيئة وتحسين التنمية المستدامة.
    We must continue with our efforts to find consensus in those areas. UN يجب أن نواصل جهودنا المبذولة للتوصل إلى توافق في هذه المجالات.
    All our efforts to foster development could then be brought to naught. UN ويمكن عندئذ أن تصبح جميع جهودنا المبذولة لتعزيز التنمية بدون طائل.
    We must redouble our efforts for its early entry into force. UN ويجب أن نضاعف جهودنا المبذولة لبدء نفاذها في وقت قريب.
    We need to step up our efforts to help Pakistan master the economic and social challenges it faces. UN بل يلزم أن نزيد جهودنا المبذولة لمساعدة باكستان في السيطرة على التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها.
    Events such as this not only allow us to share and learn from the experiences of others, but also fuel our drive to redouble our efforts in fighting this terrible epidemic. UN ولا تتيح لنا الاجتماعات من هذا القبيل أن نتبادل الخبرات ونتعلم من تجارب الآخرين فحسب، وإنما تشحذ أيضا هممنا لكي نضاعف جهودنا المبذولة في مكافحة هذا الوباء الرهيب.
    However, a review of our efforts to achieve this ideal shows uneven progress through an increasingly diffused institutional structure. UN غير أن استعراض جهودنا المبذولة لتحقيق هذا المثل الأعلى يُظهر تقدما متفاوتا من خلال هيكل مؤسسي متزايد الانتشار.
    Within the complex of measured designs for revitalizing the United Nations, our efforts to reform the Security Council occupy a prominent place. UN وفي إطار مجموعة الترتيبات المتوخاة لتنشيط الأمم المتحدة، تحتل جهودنا المبذولة لإصلاح مجلس الأمن مكانة رفيعة.
    It is on the practical success of our efforts in this direction that our collective security depends. UN وأمننا الجماعي يعتمد على النجاح العملي في جهودنا المبذولة في هذا الاتجاه.
    In our efforts for poverty eradication and social development, we have seen the usefulness of micro-credit as a tool. UN وفي إطار جهودنا المبذولة للقضاء على الفقـــر وتحقيق التنمية الاجتماعية، لمسنا مدى فائدة الائتمان الصغير كأداة.
    Technology has been an important factor in our efforts in addressing the mine problem. UN والتكنولوجيا عامل هام في جهودنا المبذولة لمعالجة مشكلة اﻷلغام.
    We must seek to understand the root causes of these tragic events, particularly by coordinating our efforts to respond in a comprehensive way. UN ويتعين علينا أن نسعى لفهم الأسباب الجذرية لهذه الحوادث الأليمة، ولا سيما بتنسيق جهودنا المبذولة للقيام برد شامل عليها.
    At the same time, our efforts to build peace in the Balkans must not be made at the expense of the poorest people elsewhere in the world. UN وفي الوقت نفسه يجب ألا تكون جهودنا المبذولة ﻹحلال السلام في البلقان على حساب أفقر الشعوب في أنحاء أخرى من العالم.
    These are some of our efforts to support the empowerment of women. UN وهذه بعض جهودنا المبذولة لدعم تمكين المرأة.
    We are in favour of other nuclear Powers joining our efforts to reduce nuclear armaments. UN ونحن نحبذ انضمام قوى نووية أخرى إلى جهودنا المبذولة للحد من الأسلحة النووية.
    Since the adoption of the Millennium Development Goals (MDGs) in 2000, we have passed the midpoint in our efforts to implement them. UN وها نحن قد اجتزنا نقطة منتصف الطريق في جهودنا المبذولة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    We should start assessing the progress and obstacles experienced in our efforts to promote a culture of peace. UN وينبغي أن نبدأ في تقييم التقدم المحرز والعوائق التي نمر بها في جهودنا المبذولة لتعزيز ثقافة للسلام.
    We must increase our efforts, including through regional cooperation, to combat this evil at all levels. UN ويجب أن نزيد من جهودنا المبذولة بما في ذلك عن طريق التعاون الإقليمي، لمكافحة هذه الآفة على كل الصُعُد.
    We will not in any way decrease our efforts to work with them and to meet their needs. UN ولن نقلل بأي حال من جهودنا المبذولة فـــي التعاون معهم وتلبية احتياجاتهم.
    We must redouble our efforts globally and nationally. UN ويجب أن نضاعف جهودنا المبذولة على الصعيد العالمي والوطني.
    Our appeal is also directed to the international community for support in our effort at peace-building in Burundi. UN كما أن مناشدتنا توجه أيضا إلى المجتمع الدولي من أجل دعم جهودنا المبذولة لبناء السلم في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more