"جهودنا لتعزيز" - Translation from Arabic to English

    • our efforts to promote
        
    • our efforts to strengthen
        
    • our efforts to enhance
        
    • our efforts to consolidate
        
    We need to renew our efforts to promote women's rights and their participation in democratic processes. UN وإننا بحاجة إلى تجديد جهودنا لتعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في العمليات الديمقراطية.
    Therefore, we must redouble our efforts to promote and protect human rights the world over. UN وعلينا، إذن، أن نضاعف جهودنا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كل مكان في العالم.
    Indeed, it is fulfilling to see that our efforts to promote cooperation between the United Nations and regional organizations have not been left without an echo. UN الواقع أن مما يبعث على الرضا أن نرى أن جهودنا لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لم تترك دون استجابة.
    For that reason, we must redouble our efforts to strengthen international disarmament and non-proliferation norms and arrangements. UN ولذلك السبب، يجب علينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز القواعد والترتيبات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    We will continue our efforts to strengthen cooperation in the areas of intelligence exchange, capacity-building, combating and drying up sources of terrorism. UN وسنواصل بذل جهودنا لتعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات وبناء القدرات ومكافحة وتجفيف منابع الإرهاب.
    We look forward to continuing our efforts to strengthen initial cooperation in that connection. UN ونتطلع إلى مواصلة جهودنا لتعزيز التعاون الأوّلي في هذا الشأن.
    We should multiply our efforts to enhance the efficiency and universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وينبغي أن نضاعف جهودنا لتعزيز كفاءة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وطابعها العالمي.
    This is hypocrisy at its worst on part of those States as they are clearly undermining our efforts to promote and practice good governance. UN وهذا نفاق في أسوأ شكل له من جانب تلك الدول، لأنها تقوض بجلاء جهودنا لتعزيز الحكم الصالح وممارسته.
    It will be an opportunity to refocus our commitments to children and to redouble our efforts to promote their rights, end violence against them and support the family. UN وسيكون الاجتماع فرصة لإعادة تركيز التزاماتنا بالأطفال وبمضاعفة جهودنا لتعزيز حقوقهم، وإنهاء العنف ضدهم، ودعم الأسرة.
    That is why we have to redouble our efforts to promote nuclear disarmament and non-proliferation as an important item on the international community's agenda. UN ولهذا فعلينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي كبند هام من بنود جدول الأعمال الدولي.
    I am convinced that time will show how useful and, most importantly, how significant it can become in our efforts to promote peace and security in the world. UN وأنا على اقتناع بأن الزمن كفيل ببيان كم سيكون مفيدا وهاما وأساسيا في جهودنا لتعزيز السلم والأمن في العالم.
    I am referring to our efforts to promote the universal abolition of the death penalty. UN وهنا، أشير إلى جهودنا لتعزيز الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام.
    We thus look forward to continuing our cooperation with the United Nations in our efforts to promote peace and stability in Europe and elsewhere. UN وبالتالي، فإننا نتطلع إلى مواصلة تعاوننا مع الأمم المتحدة في جهودنا لتعزيز السلم والاستقرار في أوروبا وفي غيرها.
    We will continue our efforts to strengthen the BTWC. UN وسنواصل جهودنا لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    We will continue our efforts to strengthen the BTWC. UN وسنواصل جهودنا لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    This reality makes our efforts to strengthen our ability to respond all the more critical. UN وهذا الواقع يجعل جهودنا لتعزيز قدرتنا على الاستجابة أكثر أهمية.
    We will continue our efforts to strengthen the synergies between relevant United Nations actors to further strengthen the counter-terrorism capability of the United Nations. UN وسنواصل جهودنا لتعزيز التنسيق بين الهيئات المعنية في الأمم المتحدة تدعيماً لقدرة المنظمة على مكافحة الإرهاب.
    We will also continue our efforts to strengthen the United Nations function as a forum for normative discussion and action and as a channel for development cooperation. UN كما سنواصل جهودنا لتعزيز مهام اﻷمم المتحدة بوصفها محفلا للمناقشات واﻹجراءات الراسمة للمعايير، وكقناة للتعاون اﻹنمائي.
    We shall continue our efforts to strengthen political, judicial and legal institutions based on the rule of law and respect for human rights. UN وسوف نواصــل جهودنا لتعزيز المؤسسات السياسية والقضائية والقانونية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    To that end, we will step up our efforts to enhance the involvement and access of those who are not members of the Council. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سنضاعف جهودنا لتعزيز مشاركة غير الأعضاء في مجلس الأمن والوصول إليه.
    We appreciate the aid received from the United Nations, through the Standing Advisory Committee, to support our efforts to consolidate peace and security in the subregion. UN ونحن نقدر المعونة التي تقدمها الينا اللجنة الاستشارية الدائمة لدعم جهودنا لتعزيز السلم واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more