We need to renew our efforts to promote women's rights and their participation in democratic processes. | UN | وإننا بحاجة إلى تجديد جهودنا لتعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في العمليات الديمقراطية. |
Therefore, we must redouble our efforts to promote and protect human rights the world over. | UN | وعلينا، إذن، أن نضاعف جهودنا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كل مكان في العالم. |
Indeed, it is fulfilling to see that our efforts to promote cooperation between the United Nations and regional organizations have not been left without an echo. | UN | الواقع أن مما يبعث على الرضا أن نرى أن جهودنا لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لم تترك دون استجابة. |
For that reason, we must redouble our efforts to strengthen international disarmament and non-proliferation norms and arrangements. | UN | ولذلك السبب، يجب علينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز القواعد والترتيبات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
We will continue our efforts to strengthen cooperation in the areas of intelligence exchange, capacity-building, combating and drying up sources of terrorism. | UN | وسنواصل بذل جهودنا لتعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات وبناء القدرات ومكافحة وتجفيف منابع الإرهاب. |
We look forward to continuing our efforts to strengthen initial cooperation in that connection. | UN | ونتطلع إلى مواصلة جهودنا لتعزيز التعاون الأوّلي في هذا الشأن. |
We should multiply our efforts to enhance the efficiency and universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | وينبغي أن نضاعف جهودنا لتعزيز كفاءة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وطابعها العالمي. |
This is hypocrisy at its worst on part of those States as they are clearly undermining our efforts to promote and practice good governance. | UN | وهذا نفاق في أسوأ شكل له من جانب تلك الدول، لأنها تقوض بجلاء جهودنا لتعزيز الحكم الصالح وممارسته. |
It will be an opportunity to refocus our commitments to children and to redouble our efforts to promote their rights, end violence against them and support the family. | UN | وسيكون الاجتماع فرصة لإعادة تركيز التزاماتنا بالأطفال وبمضاعفة جهودنا لتعزيز حقوقهم، وإنهاء العنف ضدهم، ودعم الأسرة. |
That is why we have to redouble our efforts to promote nuclear disarmament and non-proliferation as an important item on the international community's agenda. | UN | ولهذا فعلينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي كبند هام من بنود جدول الأعمال الدولي. |
I am convinced that time will show how useful and, most importantly, how significant it can become in our efforts to promote peace and security in the world. | UN | وأنا على اقتناع بأن الزمن كفيل ببيان كم سيكون مفيدا وهاما وأساسيا في جهودنا لتعزيز السلم والأمن في العالم. |
I am referring to our efforts to promote the universal abolition of the death penalty. | UN | وهنا، أشير إلى جهودنا لتعزيز الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام. |
We thus look forward to continuing our cooperation with the United Nations in our efforts to promote peace and stability in Europe and elsewhere. | UN | وبالتالي، فإننا نتطلع إلى مواصلة تعاوننا مع الأمم المتحدة في جهودنا لتعزيز السلم والاستقرار في أوروبا وفي غيرها. |
We will continue our efforts to strengthen the BTWC. | UN | وسنواصل جهودنا لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
We will continue our efforts to strengthen the BTWC. | UN | وسنواصل جهودنا لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
This reality makes our efforts to strengthen our ability to respond all the more critical. | UN | وهذا الواقع يجعل جهودنا لتعزيز قدرتنا على الاستجابة أكثر أهمية. |
We will continue our efforts to strengthen the synergies between relevant United Nations actors to further strengthen the counter-terrorism capability of the United Nations. | UN | وسنواصل جهودنا لتعزيز التنسيق بين الهيئات المعنية في الأمم المتحدة تدعيماً لقدرة المنظمة على مكافحة الإرهاب. |
We will also continue our efforts to strengthen the United Nations function as a forum for normative discussion and action and as a channel for development cooperation. | UN | كما سنواصل جهودنا لتعزيز مهام اﻷمم المتحدة بوصفها محفلا للمناقشات واﻹجراءات الراسمة للمعايير، وكقناة للتعاون اﻹنمائي. |
We shall continue our efforts to strengthen political, judicial and legal institutions based on the rule of law and respect for human rights. | UN | وسوف نواصــل جهودنا لتعزيز المؤسسات السياسية والقضائية والقانونية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
To that end, we will step up our efforts to enhance the involvement and access of those who are not members of the Council. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سنضاعف جهودنا لتعزيز مشاركة غير الأعضاء في مجلس الأمن والوصول إليه. |
We appreciate the aid received from the United Nations, through the Standing Advisory Committee, to support our efforts to consolidate peace and security in the subregion. | UN | ونحن نقدر المعونة التي تقدمها الينا اللجنة الاستشارية الدائمة لدعم جهودنا لتعزيز السلم واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية. |