"جهودنا من أجل تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • our efforts to achieve
        
    • our efforts to bring about
        
    • our efforts in order to achieve
        
    • our efforts towards
        
    In addition, we have always maintained an independent position in our efforts to achieve peace and peaceful reunification of the country. UN وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية.
    Transparency in armaments in all its aspects can be an important building block in our efforts to achieve international peace and security. UN ومن الممكن أن تكون الشفافية في التسلح بكل جوانبها دعامة بناء هامة في جهودنا من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    We should exercise our wisdom and join all our efforts to achieve the goal of a world free of nuclear weapons. UN وينبغي لنا أن نهتدي بحكمتنا وأن نوحد كل جهودنا من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    However, many perils still hamper our efforts to bring about collective security, which would encompass the related problems of development, environment and human rights. UN لكن لا تزال هناك مخاطر كثيرة تعرقل جهودنا من أجل تحقيق اﻷمن الجماعي المنطوي كذلك على مشاكل وثيقة الصلة به هي مشاكل التنمية والبيئة وحقوق الانسان.
    Resolving those issues will require genuine political will on our part to unite our efforts in order to achieve this basic goal of the international community. UN وتتطلب تسوية هذه القضايا إرادة سياسية حقيقية من جانبنا لتوحيد جهودنا من أجل تحقيق هذا الهدف الأساسي للمجتمع الدولي.
    I believe that this would be an effective utilization of our time while we continue our efforts towards our goal of reaching agreement on a programme of work. UN وأعتقد أن في ذلك ربحاً للوقت بينما نواصل جهودنا من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    The NPT has today reached an important stage in the onward march of our efforts to achieve the objectives contained therein. UN لقد وصلت معاهدة عدم الانتشار اليوم الى مرحلة هامة في مسيرة جهودنا من أجل تحقيق اﻷهداف الواردة فيها.
    Apart from the imperative of reconstruction and development, we earnestly look forward for the international community's assistance in our efforts to achieve the goal of Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR) as well as support for the Joint Integrated Units (JIUs). UN وإلى جانب الاستجابة لضرورة التعمير والتنمية، نتطلع جديا إلى مساعدة المجتمع الدولي لنا في جهودنا من أجل تحقيق هدف نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وكذا دعم الوحدات المتكاملة المشتركة.
    These efforts reinforce Israel's commitment to taking the initiative at the halfway point to redouble our efforts to achieve the Millennium Development Goals, particularly in the areas of poverty and hunger, health and education. UN وتعزز تلك الجهود التزام إسرائيل بأخذ زمام المبادرة عند منتصف الطريق لمضاعفة جهودنا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالات الفقر والجوع والصحة والتعليم.
    The Millennium Declaration, expressing the determination to intensify our efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council, reflects the overall views of the heads of State and Government of Member States. UN وقد عبر إعلان الألفية عن التصميم على تكثيف جهودنا من أجل تحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن، ويعكس بذلك وجهات نظر رؤساء الدول وحكومات الدول الأعضاء.
    Consequently today we have the great responsibility and duty to begin this new millennium by pooling our efforts to achieve adequate levels of technology transfer to developing countries in order to prevent globalization from becoming a negative phenomenon that exacerbates the marginalization of the poorest countries. UN وبالتالي، فإننا نتحمل اليوم المسؤولية الجسيمة والواجب الأكيد لأن نستهل هذه الألفية الجديدة بحشد جهودنا من أجل تحقيق مستويات كافية من نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بغية منع العولمة من أن تصبح ظاهرة سلبية تزيد من تفاقم تهميش أشد البلدان فقرا.
    Despite the major obstacles to be overcome, we should not relent in our efforts to achieve meaningful reform of the Security Council, so that it can continue to play an effective role as the focal point for the resolution of the conflicts of our time. UN ورغم العراقيل الكبيرة التي لا بد أن نتغلب عليها، ينبغي ألا نتوانى في جهودنا من أجل تحقيق إصلاح مجدٍ لمجلس الأمن، حتى يواصل أداء دور فعال بوصفه المنسق لتسوية الصراعات في عصرنا.
    This celebration gives us an opportunity to promote the message of the Universal Declaration and to provide fresh inspiration to us all to continue our efforts to achieve all human rights for all. UN إن هذا الاحتفال يتيح لنا الفرصة للنهوض برسالة اﻹعلان العالمي ويتيح لنا جميعا إلهاما جديدا بمواصلة جهودنا من أجل تحقيق جميــع حقوق اﻹنسان للجميـــع.
    In addressing the climate challenge, we can help catalyse economic recovery, improve energy access and food security for the poor and strengthen our efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN ففي مواجهة التحدي المناخي، يمكننا أن نساعد على تحفيز الانتعاش الاقتصادي، وتحسين إمكانية الحصول على الطاقة وتحسين الأمن الغذائي للفقراء، وتعزيز جهودنا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I have every confidence that under the leadership of Mauritius, the meeting will be successful, and we will turn a new chapter in our efforts to achieve the objectives of the Programme of Action. UN وإنني واثق كل الثقة من أن هذا الاجتماع، بزعامة موريشيوس، سيُكلل بالنجاح، وأننا سندخل مرحلة جديدة في جهودنا من أجل تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Over the years, the Conference, and its predecessors, have laid the foundations for our efforts to achieve disarmament and to stop the proliferation of weapons of mass destruction. This is a heritage which should encourage us to proceed further towards our vision of a world free from weapons of mass destruction. UN فعلى مدى سنوات، وضع المؤتمر والمحافل التي سبقته اﻷسس التي استندت إليها جهودنا من أجل تحقيق نزع السلاح ووقف انتشار أسلحة التدمير الشامل، وهو تراث ينبغي أن يشجعنا على مزيد من العمل من أجل تحقيق رؤيانا لعالم يخلو من أسلحة التدمير الشامل.
    I cannot fail to express, on behalf of all participants, my thanks and appreciation to His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon as well as to members of the Secretariat and all of those working with it for the support that they have provided throughout our efforts to achieve these goals. UN ولا يفوتني هنا أن أعرب باسمكم جميعا عن شكرنا وتقديرنا لمعالي الأمين العام، السيد بان كي - مون، ولأعضاء الأمانة العامة ولجميع العاملين معها على ما قدموه من دعم خلال جهودنا من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    We reiterate our appreciation of the United States support for our efforts to achieve the common goal -- our NATO membership -- and confirm our dedication to continue to work together in the spirit of the Charter until and beyond the achievement of our goal. Further steps are ahead of us. UN ونؤكد من جديد تقديرنا لدعم الولايات المتحدة جهودنا من أجل تحقيق الهدف المشترك - وهو انضمامنا إلى منظمة حلف شمال الأطلسي، ونؤكد على التزامنا بمواصلة العمل معا بروح الميثاق إلى أن يتحقق هدفنا وبعد تحقيقه.
    During the recent visit of the President of the Islamic Republic of Iran to Africa, our efforts to bring about reconciliation between Sudan and Uganda led to the signature of a memorandum of peace between the two neighbouring States and we hope that, with everyone's cooperation and understanding, a more lasting peace can be attained. UN وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية إلى أفريقيا، أدت جهودنا من أجل تحقيق المصالحة بين السودان وأوغندا إلى التوقيع على مذكــرة سلام بين الدولتين المجاورتين ونأمل أن نتوصـــل إلى تحقيق سلام أكثر ديمومة بتعاون وتفاهم الجميع.
    Many challenges lie ahead, and we will need to redouble our efforts in order to achieve our common goals. UN ولا تزال هناك تحديات كثيرة تنتظرنا، وسوف نحتاج إلى مضاعفة جهودنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    We must now redouble our efforts in order to achieve Security Council reform, building upon the momentum generated by our leaders at that historic Summit. UN ويجب علينا الآن أن نضاعف بذل جهودنا من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن، بالبناء على الزخم الذي أحدثه زعماؤنا في مؤتمر القمة التاريخي ذلك.
    The question faced by the international disarmament community, therefore, is not whether there are more tasks to be undertaken in our efforts towards more stable and predictable human security. UN ولذا فإن المسألة التي يواجهها مجتمع نزع السلاح الدولي ليست هي ما إذا كان هناك مزيد من المهام التي ينبغي الاضطلاع بها، ونحن نبذل جهودنا من أجل تحقيق أمن للبشرية أكثر استقراراً وقابلية للتنبؤ به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more