"جهودها الرامية إلى تطوير" - Translation from Arabic to English

    • its efforts to develop
        
    • their efforts to develop
        
    Paraguay faces severe financial constraints in its efforts to develop its ports and infrastructure. UN وتواجه باراغواي قيوداً مالية خطيرة في جهودها الرامية إلى تطوير موانئها وهياكلها الأساسية.
    The Committee encourages the State party to continue to adopt measures, legislative or otherwise, to reduce the number of children living in institutions, and to intensify its efforts to develop family-based alternative care. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير تشريعية أو خلافها، للحد من عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وعلى تكثيف جهودها الرامية إلى تطوير أشكال الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري.
    The Committee encourages the State party to continue to adopt measures, legislative or otherwise, to reduce the number of children living in institutions, and to intensify its efforts to develop family-based alternative care. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير تشريعية أو خلافها، للحد من عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وعلى تكثيف جهودها الرامية إلى تطوير أشكال الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري.
    We continue to support positive complementarity initiatives by assisting countries in their efforts to develop domestic accountability processes for Rome Statute crimes. UN ونواصل دعم المبادرات الإيجابية التكاملية عبر مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى تطوير عمليات المساءلة المحلية بشأن جرائم نظام روما الأساسي.
    The developed countries must therefore assist the developing countries in their efforts to develop these technologies, as embodied in the Millennium Declaration agreed to by our leaders. UN لذلك يتعين على البلدان متقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تطوير هذه التكنولوجيا على النحو الوارد في إعلان الألفية الذي وافق عليه قادتنا.
    9. Governments have not reported in sufficient detail their efforts to develop and intensify various forms of cooperation in law enforcement and mutual legal assistance. UN ٩ - ولم تبلغ الحكومات بما يكفي من التفاصيل عن جهودها الرامية إلى تطوير وتكثيف مختلف أشكال التعاون في مجال إنفاذ القانون والمساعدة القانونية المتبادلة.
    The Task Force has enhanced its efforts to develop joint programmes and initiatives, including joint assessments and strategies, in order to strengthen coordination and collaboration in the field. UN وقد عزّزت فرقة العمل جهودها الرامية إلى تطوير برامج ومبادرات مشتركة، بما في ذلك تقييمات واستراتيجيات مشتركة، من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في الميدان.
    He commended the State party for the progress made in legislative terms and encouraged it to continue its efforts to develop a culture of democracy, human rights and tolerance. UN وأثنى على الدولة الطرف للتقدم الذي أحرزته فيما يخص الأحكام التشريعية وشجعها على مواصلة جهودها الرامية إلى تطوير ثقافة الديمقراطية وحقوق الإنسان والتسامح.
    40. Lastly, he noted that Malaysia would continue to support international cooperation in all areas of activity of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space while at the same time rigorously pursuing its efforts to develop its own indigenous capability. UN 40 - وأشار في ختام بيانه إلى أن ماليزيا ستواصل دعم التعاون الدولي في جميع مجالات أنشطة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في الوقت الذي ستواصل فيه دون كلل جهودها الرامية إلى تطوير قدرتها الذاتية.
    118. UNHCR agreed with the Board's recommendation to pursue its efforts to develop multi-year planning, using identical time frames. UN 118- وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تتابع جهودها الرامية إلى تطوير التخطيط المتعدد السنوات باستعمال أطر زمنية متطابقة.
    211. UNHCR agreed with the Board's recommendation to pursue its efforts to develop multi-year planning, using identical time frames. UN 211- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تتابع جهودها الرامية إلى تطوير التخطيط المتعدد السنوات باستعمال أطر زمنية متطابقة.
    211. UNHCR agreed with the Board's recommendation to pursue its efforts to develop multi-year planning, using identical time frames. UN 211- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تتابع جهودها الرامية إلى تطوير التخطيط المتعدد السنوات باستعمال أطر زمنية متطابقة.
    It welcomed the work of the IPCC to facilitate the use of these guidelines, including its efforts to develop inventory software and the Emission Factor Database. UN ورحبت الهيئة الفرعية بأعمال الهيئة الحكومية الدولية الرامية إلى تيسير استخدام هذه المبادئ التوجيهية، بما في ذلك جهودها الرامية إلى تطوير البرمجيات المتعلقة بقوائم الجرد وقاعدة بيانات عوامل الانبعاثات.
    12. Requests the Secretary-General to cooperate with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in its efforts to develop all possibilities, including any further initiatives, for bringing about the attainment of the objectives of the present resolution; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في جهودها الرامية إلى تطوير جميع الإمكانات، بما في ذلك الاضطلاع بأي مبادرات جديدة، من أجل بلوغ الأهداف التي يتوخاها هذا القرار؛
    32. CESCR encouraged the Government to reduce the number of children living in institutions and intensify its efforts to develop family-based alternative care. UN 32- وشجعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحكومة على تخفيض عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وعلى تكثيف جهودها الرامية إلى تطوير أشكال الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري(79).
    Accordingly, Member States are encouraged to strengthen their efforts to develop national capacity in the area of ageing, including by building institutional infrastructure, investing in human resources, mobilizing financial resources and placing greater emphasis on research, data collection and analysis. UN وبناء عليه، تُـشجع الدول الأعضاء على تعزيز جهودها الرامية إلى تطوير القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة، بسبل منها بناء الهياكل المؤسسية، والاستثمار في الموارد البشرية، وحشد الموارد المالية، والتركيز أكثر على البحوث وجمع البيانات وتحليلها.
    With respect to the promotion of good practices, the Special Rapporteur continued to provide technical assistance to Governments in their efforts to develop laws and policies relating to indigenous peoples. UN 72- وفيما يتعلق بتعزيز الممارسات الجيدة، واصل المقرر الخاص تقديم المساعدة التقنية للحكومات في جهودها الرامية إلى تطوير القوانين والسياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Some delegations expressed the view that it was important to disseminate knowledge on space law through bilateral channels, as well as through multilateral cooperation, and to give the Office for Outer Space Affairs an increased role in assisting States in their efforts to develop national legislation on space activities. UN 126- ورأى بعض الوفود أنَّ من المهم تعميم المعارف المتعلقة بالفضاء الخارجي عبر قنوات ثنائية، وكذلك من خلال تعاون متعدد الأطراف، كما أنَّ من المهم إعطاء مكتب شؤون الفضاء الخارجي دورا أكبر في مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى تطوير التشريعات الوطنية المتعلقة بالأنشطة الفضائية.
    In particular, the subprogramme will support the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States in their efforts to develop and upgrade their transport networks, including through public-private partnerships and private-sector involvement in infrastructure projects. UN وسيدعم البرنامج الفرعي على وجه الخصوص أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تطوير وترقية شبكات النقل، بما في ذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وإشراك القطاع الخاص في مشاريع الهياكل الأساسية.
    9. Also calls upon the international community to support the least developed countries, the landlocked developing countries and the small island developing States in their efforts to develop and utilize energy resources, including new and renewable energy, inter alia, through financial and technical assistance; UN 9 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تطوير واستخدام مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة الجديدة والمتجددة، بجملة وسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية؛
    9. Also calls upon the international community to support the least developed countries, the landlocked developing countries and the small island developing States in their efforts to develop and utilize energy resources, including new and renewable energy, inter alia, through financial and technical assistance; UN 9 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تطوير واستخدام مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة الجديدة والمتجددة، بجملة وسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more