"جهودها الرامية إلى مكافحة" - Translation from Arabic to English

    • its efforts to combat
        
    • their efforts to combat
        
    • its efforts aimed at combating
        
    • their efforts to counter
        
    • its efforts to fight against
        
    • their efforts to fight
        
    • its efforts to counter
        
    • its efforts in combating
        
    • their fight against
        
    • efforts to combat the
        
    • its efforts to control
        
    • its fight against
        
    • its efforts in fighting
        
    • its efforts at combating
        
    It encouraged Nicaragua to continue its efforts to combat poverty. UN وشجعت نيكاراغوا على مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر.
    The Committee requests the State party to continue its efforts to combat violence against women and girls, in particular domestic violence. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي.
    The Committee requests the State party to continue its efforts to combat violence against women and girls, in particular domestic violence. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي.
    Progress made towards strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking: draft resolution UN تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات: مشروع قرار
    It encouraged Benin to continue its efforts to combat poverty. UN وشجعت بننَ على مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to combat unemployment through specifically targeted measures. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة البطالة باتخاذ تدابير ذات أهداف محددة.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to combat unemployment through specifically targeted measures. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة البطالة باتخاذ تدابير ذات أهداف محددة.
    The Committee urges the State party to step up its efforts to combat trafficking in persons, including by ensuring: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما بضمان ما يلي:
    The State party should take the necessary steps to remedy shortcomings in the administration of justice, in particular by allocating adequate resources and continuing its efforts to combat corruption. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لإصلاح الخلل في نظام إقامة العدل، ولا سيما بضمان تخصيص مبالغ كافية من الموارد وبمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    The State party should take the necessary steps to remedy shortcomings in the administration of justice, in particular by allocating adequate resources and continuing its efforts to combat corruption. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لإصلاح الخلل في نظام إقامة العدل، ولا سيما بضمان تخصيص مبالغ كافية من الموارد وبمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    It recommended that Serbia intensify its efforts to combat corruption to ensure the independence, effectiveness and quality of the judicial system. UN وأوصت بأن تكثف صربيا جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد لضمان استقلال النظام القضائي وفعاليته وجودته.
    The State party should take the necessary steps to remedy shortcomings in the administration of justice, in particular by allocating adequate resources and continuing its efforts to combat corruption. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لإصلاح الخلل في نظام إقامة العدل، ولا سيما بضمان تخصيص مبالغ كافية من الموارد وبمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to combat racism in sport, particularly football. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية في الرياضة، لا سيما كرة القدم.
    The Committee further recommends that the State party continue and strengthen its efforts to combat bullying in school and invite children to participate in efforts to reduce and eliminate these harmful behaviours. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التسلط في المدارس وأن تدعو الأطفال إلى المشاركة في الجهود الرامية إلى القضاء على هذا السلوك الضار.
    Progress made towards strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking: revised draft resolution UN التقدّم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات: مشروع قرار منقّح
    Progress made towards strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Progress made towards strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    The Committee urges the State party to enhance its efforts aimed at combating discrimination against Roma. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) has assisted countries in all regions in their efforts to counter trafficking in persons and smuggling of migrants, including through legislative assistance and capacity-building. UN وساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة البلدان في جميع المناطق في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وذلك بوسائل منها تقديم المساعدة التشريعية وبناء القدرات.
    Cameroon joined the recommendations made by a number of treaty bodies, and encouraged Poland to intensify its efforts to fight against all forms of discrimination and to promote and protect dignity and equality which are the guiding principles of concrete and effective implementation of human rights. UN وأيدت الكاميرون التوصيات المقدمة من هيئات معاهدات عديدة، وشجعت بولندا على أن تكثِّف جهودها الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز وإلى تعزيز وحماية الكرامة والمساواة كمبادئ توجيهية للتنفيذ الملموس والفعال لحقوق الإنسان.
    Lastly, the Terrorism Prevention Branch of UNODC was to be commended for its efforts to assist Member States in their efforts to fight terrorism. UN وأخيرا، لا بد من الثناء على فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الجهود التي يبذلها لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Norway will continue its efforts to counter corruption. UN ستواصل النرويج جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    24. Continue its efforts in combating corruption (Azerbaijan). UN 24- أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد (أذربيجان).
    The Office is mandated to assist Member States in their fight against drugs, crime and terrorism which fall in the priority spheres of the United Nations. UN تتمثّل الولاية المسندة إلى المكتب في مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة المخدرات والجريمة والإرهاب، التي تندرج ضمن مجالات أولوية الأمم المتحدة.
    It also urges the State party to intensify its efforts to combat the sexual abuse of children. UN كما تحث الدولة الطرف على مضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    382. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to control the spread of HIV/AIDS. UN 382- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    We are also aware that Bolivia continues to rely on and seek the support of the international community to step up its fight against the cultivation, trade and smuggling of illegal drugs. UN ونعلم أيضا أن بوليفيا ما زالت تعتمد على المجتمع الدولي وتلتمس دعمه لتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وتهريبها.
    64. In 2007, Belarus pledged, inter alia, to continue to engage constructively with the United Nations human rights mechanisms and its efforts in fighting human trafficking. UN 64- في عام 2007، تعهدت بيلاروس بجملة أمور منها مواصلة المشاركة البناءة إلى جانب آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    The Committee called on the Government to increase its efforts at combating stereotypical attitudes and urged the Government to implement temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention to increase the number of women in all decision-making posts, including in the Government and the Parliament. UN ودعت اللجنة الحكومة إلى أن تزيد من جهودها الرامية إلى مكافحة هذه المواقف النمطية وحثت الحكومة على أن تنفذ تدابير خاصة مؤقتة، طبقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لزيادة عدد النساء في جميع مناصب صنع القرار، بما في ذلك في الحكومة والبرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more