"جهودها الهادفة إلى" - Translation from Arabic to English

    • their efforts to
        
    • its efforts aimed at
        
    • their efforts towards
        
    • their efforts aimed at
        
    • its efforts aiming at
        
    • its targeted efforts to
        
    Regional commissions should continue their efforts to strengthen cooperation among themselves through knowledge sharing and networking. UN وعليه، ينبغي للجان الإقليمية مواصلة بذل جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون ما بينها من خلال تبادل المعارف والتواصل.
    Recipient countries should take full advantage of the country strategy notes in their efforts to integrate United Nations supported activities into their national programmes. UN وينبغي أن تستفيد البلدان المتلقية بصورة متزايدة من المذكرات الاستراتيجية القطرية في معرض جهودها الهادفة إلى دمج اﻷنشطة الممولة من اﻷمم المتحدة في برامجها الوطنية.
    39. One of the most difficult hurdles facing developing countries in their efforts to increase exports is raising product quality to meet international standards. UN 39 - ومن أكبر العقبات التي تواجه البلدان النامية في جهودها الهادفة إلى زيادة الصادرات تحسين نوعية المنتجات لكي تفي بالمعايير الدولية.
    Turkey recommended that Saudi Arabia continue and further increase its efforts aimed at empowering women in Saudi society. UN 63- وأوصت تركيا المملكة العربية السعودية بمواصلة ومضاعفة جهودها الهادفة إلى تمكين المرأة في المجتمع السعودي.
    They also called on all stakeholders to assist developing countries in their efforts towards narrowing the digital divide, particularly with regard to access, affordability, broadband speed, local content and data privacy. UN كما دعوا جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى مساعدة البلدان النامية في جهودها الهادفة إلى تضييق الفجوة الرقمية، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الشبكة، وتيسر الوصول إليها، وسرعة النطاق العريض، والمحتوى المحلي، وسرية البيانات.
    This led to a reconsideration by Member States of positions on disarmament and security issues with a view to redoubling their efforts aimed at substantive and urgent disarmament measures. UN وهذا ما جعل الدول الأعضاء تعيد النظر في مواقفها من مسائل نزع السلاح والأمن بقصد مضاعفة جهودها الهادفة إلى اتخاذ تدابير موضوعية وملحّة لنزع السلاح.
    We share the view that the United Nations should be encouraged to develop its full potential in the area of international economic cooperation and should be endowed with the requisite resources to contribute to solving the serious economic and social problems facing developing countries in their efforts to achieve sustained economic growth and development. UN ونشترك في الرأي الذي يفيد بأنه ينبغي تشجيع الأمم المتحدة على تطوير كامل إمكاناتها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي وينبغي أن تتوفر لها الموارد المطلوبة لتسهم في حل شتى المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الهادفة إلى تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين.
    She hoped that donor countries and financial and development institutions would lend support to the landlocked and transit developing countries to support their efforts to broaden and deepen their transit transport cooperation. UN وأعربت عن أملها أن تقدم البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل دعم جهودها الهادفة إلى توسيع وتعميق نطاق تعاونها في مجال النقل العابر.
    67. The United Nations system supports developing countries and economies in transition in their efforts to enhance their capacity to manage positive and negative implications of globalization and interdependence in many ways at the country level. UN ٦٧ - تدعم منظومة اﻷمم المتحدة بطرق عديدة على الصعيد القطري البلدان النامية والاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية في جهودها الهادفة إلى تعزيز قدراتها على إدارة اﻵثار اﻹيجابية والسلبية للعولمة والاعتماد المتبادل.
    UNCTAD's technical cooperation activities were more indispensable than ever before in assisting African countries in their efforts to benefit from global trade, and they also contributed to capacity building. UN وقال إن أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني ضرورية اليوم أكثر من أي وقت مضى لمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الهادفة إلى الاستفادة من التجارة العالمية، وأن هذه الأنشطة تساهم أيضاً في بناء القدرات.
    He was concerned that, despite the deteriorating conditions, the Israeli authorities had continued their efforts to increase tax revenue from the Palestinian population, while the sealing of borders had halted the movement of people and goods. UN وقال إنه يشعر بالقلق ﻷن السلطات الاسرائيلية مستمرة، رغم اﻷوضاع المتدهورة، في جهودها الهادفة إلى زيادة ضريبة الايراد المفروضة على السكان الفلسطينيين، بينما أدى اغلاق الحدود إلى وقف حركة الناس والبضائع.
    Ms. Vilma Morales, Directorate of Environmental Health and National Institute of Occupational Health of Peru, highlighted the importance of strategic planning in assisting countries in their efforts to regulate artisanal mining activities and thus reduce mercury use and emissions. UN 100- وأبرزت السيدة فيلما مورالس، من إدارة الصحة البيئية والمعهد الوطني للصحة المهنية في بيرو، أهمية التخطيط الاستراتيجي في مساعدة البلدان على جهودها الهادفة إلى تنظيم أنشطة التعدين الحرفي والحدّ بذلك من استعمال الزئبق وانبعاثاته.
    I call on all stakeholders, in particular the Commission of the African Union and the African Development Bank, to strengthen cooperation with the United Nations system in intensifying their efforts to support the development of statistical capacity across the continent. UN وإنني أدعو جميع الأطراف المعنية، ولا سيما مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، إلى تعزيز تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة من أجل تكثيف جهودها الهادفة إلى دعم تنمية القدرات الإحصائية في جميع أنحاء القارة.
    The present report highlights national efforts aimed at developing or strengthening national capacity on ageing, and analyses the status of international cooperation with respect to assisting Member States in their efforts to develop their capacity to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN يبرز هذا التقرير الجهود الوطنية الرامية إلى تطوير القدرات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة وتعزيزها، ويحلل حالة التعاون الدولي فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء في جهودها الهادفة إلى تطوير قدرتها على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    Building on this progress, I argued in my 2002 and 2005 reports on United Nations reform that more focused attention was needed to support Member States in their efforts to build stronger national systems for the promotion and protection of human rights. UN وبناء على هذا التقدم، دعوت في تقريرَيّ عن إصلاح الأمم المتحدة لعامي 2002 و 2005، إلى ضرورة إيلاء الاهتمام على نحو أكثر تركيزا لدعم الدول الأعضاء في جهودها الهادفة إلى بناء نظم وطنية أكثر قوة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    We urge the Tribunal tirelessly to continue its efforts aimed at bringing to trial those who participated in atrocious crimes, so that justice will not be denied to the victims and a process of true national reconciliation can start in Rwanda. UN ونحث المحكمة على ألا تكل عن مواصلة جهودها الهادفة إلى تقديم الذين شاركوا في ارتكاب جرائم شنيعة للمحاكمة، وذلك حتى لا تحرم الضحايا من تطبيق العدالة ولكي تبدأ عملية المصالحة الوطنية في رواندا.
    It also encourages the Commission on National Reconciliation to continue its efforts aimed at the institution of a broad dialogue among the various political forces in the country in the interests of the restoration and strengthening of civil accord in Tajikistan. UN ويشجع أيضا لجنة المصالحة الوطنية على مواصلة بذل جهودها الهادفة إلى عقد حوار واسع النطاق بين شتى القوى السياسية في البلد من أجل استعادة وتعزيز الاتفاق المدني في طاجيكستان.
    9. Urges the international community and the United Nations agencies to continue to provide those countries of the Economic Community of Central African States in which a process of national reconstruction is taking place with appropriate assistance to consolidate their efforts towards democratization and the consolidation of the rule of law and to support their national development programmes; UN 9 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة على أن تواصل تقديم المساعدة الملائمة لبلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التي تمر بعملية التعمير الوطني بغية تمكينها من تعزيز جهودها الهادفة إلى إرساء الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون ودعم برامجها الإنمائية الوطنية؛
    7. Call upon States to continue their efforts aimed at ensuring the integrity of the asylum institution, inter alia, by means of carefully applying Articles 1F and 33 (2) of the 1951 Convention, in particular in light of new threats and challenges; UN 7- نطلب إلى الدول مواصلة جهودها الهادفة إلى ضمان سلامة نظام اللجوء وذلك بوسائل من بينها تطبيق المادتين 1 " واو " و33 (2) من اتفاقية عام 1951 تطبيقا دقيقا، لا سيما في ضوء التهديدات والتحديات الجديدة؛
    The Committee encourages the Government to pursue its efforts aiming at promoting advocacy and awareness and understanding of the Convention and having its basic principles grasped by the general public, in particular by ensuring the translation of the Convention in all national languages and paying particular attention to people living in rural areas. UN ٧٦٧- تشجع اللجنة الحكومة على متابعة جهودها الهادفة إلى مناصرة الاتفاقية والوعي بها وفهمها واستيعاب عامة الناس لمبادئها اﻷساسية، وذلك خاصة بضمان ترجمة الاتفاقية إلى جميع اللغات الوطنية، مع توجيه اهتمام خاص نحو الناس العائشين في المناطق الريفية.
    The Committee urges the Government to continue its targeted efforts to improve the situation of women in the new Länder in the area of work and employment, as well as their overall social well-being. UN وتحث اللجنة الحكومية على مواصلة جهودها الهادفة إلى تحسين حالة المرأة في الأقاليم الجديدة في مجال العمل والعمالة بالإضافة إلى رفاهيتها الاجتماعية الإجمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more