"جهودها في مجال" - Translation from Arabic to English

    • its efforts in the area
        
    • its efforts to
        
    • its efforts in the field
        
    • their efforts to
        
    • their efforts in the area
        
    • their efforts in the field
        
    • its efforts in regard
        
    • its efforts in the fight
        
    • its efforts on
        
    • its efforts at
        
    • efforts in the field of
        
    • its efforts in the areas
        
    Belarus attaches great importance to the Agency's work to improve and strengthen the effectiveness of its efforts in the area of safeguards. UN وتعلق بيلاروس أهمية كبيرة على عمل الوكالة لتعزيز ودعم فعالية جهودها في مجال الضمانات.
    Cuba would like to join the appeal of Gabon for support from the international community, and recommended to Gabon to continue its efforts in the area of economic, social and cultural rights. UN وقالت كوبا إنها تود أن تنضم إلى غابون في النداء الذي وجهته للحصول على الدعم من المجتمع الدولي، وأوصت بأن تواصل غابون جهودها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It encouraged Burundi to continue its efforts to address illiteracy. UN وشجعت بوروندي على مواصلة جهودها في مجال محو الأمية.
    It should continue enhancing its efforts in the field of agro-industry to promote industrialization in developing countries. UN وينبغي لها أن تثابر على تعزيز جهودها في مجال الصناعة الزراعية للنهوض بالتصنيع في البلدان النامية.
    Stressing also the need for adequate financing of and technology transfer to developing countries and small island developing States, including to support their efforts to adapt to climate change, UN وإذ تؤكد أيضا على ضرورة تزويد البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية بالتمويل الكافي ونقل التكنولوجيا إليها، وذلك لأغراض منها دعم جهودها في مجال التكيّف مع تغيّر المناخ،
    They encouraged UNICEF to double its efforts in the area of child protection and to cooperate more with government authorities in this sector. UN وشجعت اليونيسيف على مضاعفة جهودها في مجال حماية الطفل وعلى زيادة التعاون مع السلطات الحكومية في هذا القطاع.
    its efforts in the area of public procurement should reflect regional and global regulations on the matter. UN وينبغي أن تعكس جهودها في مجال المشتريات العامة الأنظمة الإقليمية والعالمية المتعلقة بهذا الأمر.
    It paid tribute to Andorra for its efforts in the area of women's rights. UN وأعرب عن تقديره لأندورا على جهودها في مجال حقوق المرأة.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts in the area of human rights training with a particular focus on action to combat racial discrimination, respect for diversity and cross-cultural relations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها في مجال التدريب في حقوق الإنسان مع التركيز بوجه خاص على مكافحة التمييز العنصري، واحترام التنوع والعلاقات بين الثقافات.
    65. Luxembourg would maintain its efforts in the area of official development assistance, despite budgetary constraints. UN 65- كما أشارت إلى استمرار جهودها في مجال المعونة الرسمية للتنمية، على الرغم من الظروف الصعبة فيما يتصل بالميزانية.
    We call upon the Afghan Government to intensify its efforts to disarm, demobilize and reintegrate the warlords and their followers. UN ونطلب إلى الحكومة الأفغانية تكثيف جهودها في مجال نزع سلاح أمراء الحرب وأتباعهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في البلد.
    The Ministry continued its efforts to extend the network of school canteens and boarding schools, and to make new study grants available. UN وهكذا، واصلت الوزارة جهودها في مجال توسيع شبكة المطاعم المدرسية والداخليات وتخصيص منح جديدة للتلاميذ.
    The Committee notes the information provided by the State party with respect to its efforts to raise awareness of the provisions of the Optional Protocol. UN 10- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن جهودها في مجال التوعية بأحكام البروتوكول الاختياري.
    He also reaffirm that Tunisia will pursue its efforts in the field of human rights. UN وأكد مجدداً أن تونس ستواصل جهودها في مجال حقوق الإنسان.
    He also reaffirm that Tunisia will pursue its efforts in the field of human rights. UN وأكد مجدداً أن تونس ستواصل جهودها في مجال حقوق الإنسان.
    It encouraged Botswana to persist in its efforts in the field of human rights, despite a difficult background of traditional social practices. UN وشجع بوتسوانا على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان، على الرغم من السياق الصعب للممارسات الاجتماعية التقليدية.
    58. Several States reported about their efforts to collect information on violence against women through surveys. UN 58 - قدمت عدة دول تقارير عن جهودها في مجال جمع المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة من خلال الدراسات الاستقصائية.
    We will continue to support Governments and civil society, including non-governmental organizations, in their efforts in the area of human rights. UN وسنواصل دعم الحكومات والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية في جهودها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Urgent financial assistance is needed for developing countries to continue their efforts in the field of population and development. UN والمساعدة المالية العاجلة مطلوبة للبلدان النامية لمواصلة جهودها في مجال السكان والتنمية.
    The members of the Chamber of Deputies invited the Government to continue its efforts in regard to political participation by women, in particular: UN دعا النواب الحكومة إلى مواصلة جهودها في مجال المشاركة السياسية للمرأة، وخاصة:
    It also calls on the State party to strengthen its efforts in the fight against HIV/AIDS. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف لتعزيز جهودها في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    It is essential, therefore, that United Nations peacekeeping focus its efforts on that core task. UN ولذلك، من الضروري أن تركز الأمم المتحدة جهودها في مجال حفظ السلام على هذه المهمة الأساسية.
    Lack of effective institutions and communication and lack of resources were the greatest hindrances to its efforts at South-South cooperation. UN وشكل انعدام المؤسسات الفعالة والاتصال وانعدام الموارد أكبر العوائق أمام جهودها في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Bahrain recommended Nigeria to continue efforts in the field of combating human trafficking. UN وأوصت البحرين نيجيريا بمواصلة جهودها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    131.161 Strengthen its efforts in the areas of Education with the view of increasing school enrolment rate (Ethiopia); UN 131-161- تعزيز جهودها في مجال التعليم بهدف تحقيق زيادة في معدلات الالتحاق بالمدارس (إثيوبيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more