"جهودها في مكافحة" - Translation from Arabic to English

    • its efforts to combat
        
    • its efforts against
        
    • their efforts to combat
        
    • its efforts in combating
        
    • its efforts in the fight against
        
    • their efforts in combating
        
    • their efforts against
        
    • its efforts in fighting against
        
    • efforts to fight
        
    He also noted that 3 million men and women had recently participated in the largest ever gay parade in the city of São Paolo. The Government had been commended for its efforts to combat homophobia. UN ولاحظ كذلك أن 3 ملايين من الرجال والنساء شاركوا مؤخراً في أكبر استعراض لمثليي الجنس في مدينة ساو باولو وقد لقيت الحكومة ثناء على جهودها في مكافحة التمييز على أساس الخيار الجنسي.
    Turkey was continuing its efforts to combat trafficking in persons. UN وتواصل تركيا جهودها في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    With a view to coordinating its efforts against such trafficking, Gabon instituted in 1991 a central anti-drug office, which is a prevention and enforcement agency. UN وبغية تنسيق جهودها في مكافحة هذا الاتجار، أنشأت غابون في عام 1991 المكتب المركزي لمكافحة المخدرات، وهو وكالة للوقاية والإنفاذ.
    Countries of the region looked forward to using space technologies to strengthen their efforts to combat the disastrous effects of climate change. UN وتتطلع بلدان المنطقة إلى استخدام تكنولوجيات الفضاء لتعزيز جهودها في مكافحة الآثار الوخيمة لتغير المناخ.
    It noted the State's commitment to intensifying its efforts in combating trafficking in women and girls for the purposes of sexual exploitation. UN ولاحظت التزام بوركينا فاسو بمضاعفة جهودها في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي.
    The United Nations must also strengthen its efforts in the fight against weapons of mass destruction. UN ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تعزز جهودها في مكافحة أسلحة الدمار الشامل.
    Thirteen municipalities have signed on to the coalition, which calls on communities to make common commitments and pursue action plans to advance their efforts in combating racism and discrimination. UN وقد انضمت 13 بلدية إلى هذا الائتلاف الذي يدعو المجتمعات المحلية إلى التقيد بالتزامات مشتركة ووضع خطط عمل لتعزيز جهودها في مكافحة العنصرية والتمييز.
    The State party should continue its efforts to combat domestic violence, inter alia, by: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها في مكافحة العنف المنزلي بطرق منها:
    The State party should continue its efforts to combat domestic violence, inter alia, by: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها في مكافحة العنف المنزلي بطرق منها:
    Despite resource constraints, Brazil had been relentless in its efforts to combat crime; most recently, it became a party to a multilateral treaty on small arms. UN وقال إنه على الرغم من قلة الموارد فإن البرازيل لن تتوقف جهودها في مكافحة الجريمة؛ وأنها أصبحت مؤخرا طرفا في اتفاقية متعددة اﻷطراف تتعلق باﻷسلحة الصغيرة.
    The United Nations should redouble its efforts to combat terrorism and establish international machinery to bring terrorists to justice in the shortest possible time. UN ٨٥ - وطالبت بأن تضاعف اﻷمم المتحدة جهودها في مكافحة اﻹرهاب وفي إنشاء أجهزة دولية لمحاكمة اﻹرهابيين في أقصر وقت ممكن.
    The Council encouraged the Government of Guinea-Bissau to step up its efforts to combat drug trafficking. UN وشجَّع المجلس حكومة غينيا - بيساو على مضاعفة جهودها في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    91. Urges the Government of Afghanistan, supported by the international community, to work to mainstream counter-narcotics throughout all the national programmes and to ensure that counter-narcotics is a fundamental part of the comprehensive approach, as well as to increase its efforts against opium cultivation and drug trafficking in accordance with the balanced plan of the updated Afghan National Drug Control Strategy; UN 91 - تحث حكومة أفغانستان على العمل، بدعم من المجتمع الدولي، على تعميم مراعاة مكافحة المخدرات في جميع البرامج الوطنية، وعلى كفالة أن تشكل مكافحة المخدرات جزءا أساسيا من النهج الشامل المتبع في هذا الصدد، وعلى زيادة جهودها في مكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات وفقا للخطة المتوازنة الواردة في الاستراتيجية الوطنية الأفغانية المحدثة لمكافحة المخدرات؛
    89. Urges the Government of Afghanistan, supported by the international community, to work to mainstream counter-narcotics throughout all the national programmes and to ensure that counter-narcotics is a fundamental part of the comprehensive approach, as well as to increase its efforts against opium cultivation and drug trafficking in accordance with the balanced plan of the updated Afghan National Drug Control Strategy; UN 89 - تحث حكومة أفغانستان على العمل، بدعم من المجتمع الدولي، على تعميم مراعاة مكافحة المخدرات في جميع البرامج الوطنية، وعلى كفالة أن تشكل مكافحة المخدرات جزءا أساسيا من النهج الشامل المتبع في هذا الصدد، وعلى زيادة جهودها في مكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات وفقا للخطة المتوازنة الواردة في الاستراتيجية الوطنية الأفغانية المحدثة لمكافحة المخدرات؛
    Its expected outputs include the development of tools for assessment, capacity-building and victim assistance, inter alia, to assist and strengthen Member States in their efforts to combat trafficking in persons. UN وتشمل النواتج المتوخاة وضع عدد من أدوات التقييم وبناء القدرات ومساعدة الضحايا من أجل مساعدة الدول الأعضاء وتعزيز جهودها في مكافحة الاتجار بالأشخاص، من جملة أمور أخرى.
    States should also ensure that their national action plans are adequately funded and are monitored and evaluated regularly to identify and assess the impact of their efforts to combat trafficking. UN وعلى الدول أن تكفل أيضاً لخطط عملها الوطنية كفاية التمويل والرصد والتقييم المنتظم بحيث يتسنّى تحديد وتقييم أثر جهودها في مكافحة الاتجار.
    It encouraged Saudi Arabia to continue its efforts in combating discrimination against women and migrants in areas of health, education and employment. UN وشجعت المملكة العربية السعودية على مواصلة جهودها في مكافحة التمييز ضد النساء والمهاجرين في مجال الصحة والتعليم والعمالة.
    Intensify its efforts in combating gender-based violence in all its forms (Slovakia); UN 96-32- تكثيف جهودها في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله (سلوفاكيا)؛
    Over the past two years, IOM has intensified its efforts in the fight against human trafficking, building on its 15 years of experience in supporting States and civil society actors in the areas of prevention, prosecution and, above all, the protection of victims. UN وقد كثفت المنظمة الدولية للهجرة جهودها في مكافحة الاتجار بالبشر خلال العامين الماضيين، استنادا إلى خبرتها التي تمتد إلى 15 عاما في دعم الدول والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في مجالات المنع والمحاكمة، وفي المقام الأول، حماية الضحايا.
    In this regard, we call upon the United Nations to redouble its efforts in the fight against the HIV/AIDS pandemic in Africa, which we believe is the cause of these tragic developments concerning these seven innocent people. UN وفي هذا الصدد، نناشد الأمم المتحدة مضاعفة جهودها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا، الذي نعتقد أنه سبب هذه التطورات المأساوية بشأن هؤلاء الأبرياء السبعة.
    The member States shall coordinate and harmonize their efforts in combating international terrorism and extremism, the illicit traffic in narcotic drugs, psychotropic substances and arms, organized transnational crime, illegal migration and other threats to the security of the member States. UN تتولى الدول الأعضاء تنسيق وتوحيد جهودها في مكافحة الإرهاب الدولي والتطرف، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والأسلحة، والجريمة المنظمة العابرة للحدود، والهجرة اللاقانونية وغير ذلك من الأخطار التي تهدد أمن الدول الأعضاء.
    CLADHO 66. The Federation of Leagues and Associations for the Defence of Human Rights in Rwanda (CLADHO) was formed in 1993 by four associations that decided to pool their efforts against the many human rights violations afflicting the country at that time. UN 66 - ظهر تجمع رابطات وجمعيات الدفاع عن حقوق الإنسان في رواندا في عام 1993. ويرجع الفضل في إنشائه إلى أربع جمعيات قررت أن تتضافر جهودها في مكافحة الانتهاكات المتعددة لحقوق الإنسان التي تفشت في البلد في هذه الفترة.
    5. Lastly, his Government had engaged bilaterally with neighbouring countries to strengthen its efforts in fighting against narcotic drugs, and attached great importance to regional and international cooperation to the world's drug problem. UN 5 - وأخيرا، قال إن حكومته تتعامل ثنائيا مع البلدان المجاورة من أجل تعزيز جهودها في مكافحة المخدرات وتعلق أهمية كبيرة على التعاون الإقليمي والدولي لحل مشكلة المخدرات العالمية.
    In our view, this contribution will significantly help to progressively strengthen the United Nations system in achieving the necessary coherence and coordination in its efforts to fight terrorism. UN ونرى أن هذا الإسهام سيسهم بقدر كبير في التعزيز المطرد لمنظومة الأمم المتحدة في تحقيق التماسك اللازم وتنسيق جهودها في مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more