"جهودها في هذا الصدد" - Translation from Arabic to English

    • its efforts in this regard
        
    • their efforts in this regard
        
    • its efforts in that regard
        
    • their efforts in this respect
        
    • their efforts in that regard
        
    • its efforts in this respect
        
    • her efforts in this regard
        
    • its efforts in this matter
        
    • its efforts in that respect
        
    • its efforts in this connection
        
    In so doing, Japan sought to strengthen international cooperation in this important area; it intends to continue its efforts in this regard. UN وسعت اليابان من وراء ذلك إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الهام؛ وهي تنوي مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Committee notes the improvement in the vacancy rates of UNMIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. UN واللجنة تلاحظ التحسن في معدلات الشغور في البعثة وتشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Committee encourages the regional commissions to continue their efforts in this regard. UN وتشجع اللجنة اللجان الإقليمية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The two organizations have agreed to coordinate fully and combine their efforts in this regard. UN واتفقت المنظمتان على أن تنسقا تماما جهودها في هذا الصدد وأن تواصلاها.
    It was incumbent on the Government to redouble its efforts in that regard. UN ومن واجب الحكومة أن تضاعف جهودها في هذا الصدد.
    We would therefore suggest that the relevant actors within the United Nations system enhance their efforts in this respect. UN ولذلك، نقترح أن تعزز الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد.
    The Advisory Committee notes the actions taken by UNIFIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها اليونيفيل، وتشجّع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Government is encouraged to continue its efforts in this regard and ensure that armed groups also take preventive action against sexual violence. UN وتُشَجَّع الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد وضمان قيام الجماعات المسلحة باتخاذ إجراءات وقائية ضد العنف الجنسي.
    The Committee notes the steps taken to identify and document best practices and encourages the Special Court to continue its efforts in this regard. UN وتنوه اللجنة بالخطوات المتَّخذة لتحديد أفضل الممارسات وتوثيقها وتشجع المحكمة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    It commended China for adopting measures aiming at limiting the application of capital punishment and hoped that it would continue its efforts in this regard. UN وأشاد بالصين لاعتمادها تدابير تهدف إلى تقييد تطبيق عقوبة الإعدام وأعرب عن أمله في أن تواصل جهودها في هذا الصدد.
    The government has already taken measures and will continue its efforts in this regard. UN اتخذت الحكومة بالفعل تدابير وستواصل بذل جهودها في هذا الصدد.
    It is hoped that the Government will enhance its efforts in this regard. UN ويُؤمل أن تعزز الحكومة جهودها في هذا الصدد.
    We encourage Member States to intensify their efforts in this regard. UN ونشجع الدول الأعضاء على تكثيف جهودها في هذا الصدد.
    However, their efforts in this regard are not drawing sufficiently on the information and experience available in the system about best practices. UN غير أن جهودها في هذا الصدد لا تعتمد اعتماداً كافياً على المعلومات والتجارب المتوفرة في المنظومة بشأن الممارسات الفضلى.
    Countries should continue their efforts in this regard. UN ومن واجب البلدان أن تواصل بذل جهودها في هذا الصدد.
    They have also acted as a catalyst to mobilize assistance from other organizations and coordinate their efforts in this regard. UN وقامت هاتان الهيئتان أيضا بدور حفاز في تعبئة المساعدات من منظمات أخرى وتنسيق جهودها في هذا الصدد.
    She would urge the Government not to abandon its efforts in that regard. UN وقالت إنها تحث الحكومة ليس على التخلي عن جهودها في هذا الصدد.
    However, the Secretariat was reminded that the mandate to continue its efforts in that regard was still in effect. UN بيد أنه جرى تذكير الأمانة العامة بأن التكليف بمواصلة جهودها في هذا الصدد ما زال ساريا.
    She encouraged the Government of Cyprus to step up its efforts in that regard and to consider the introduction of temporary special measures such as quota systems. UN وأعربت عن تشجيعها لحكومة قبرص على زيادة جهودها في هذا الصدد والنظر في الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة كنظم الحصص.
    They welcomed the coordination between the AU and ECOWAS observers, on the one hand, the United Nations observers, on the other, and encouraged them to further strengthen their efforts in this respect. UN ورحبوا بالتنسيق القائم بين مراقبي الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، من جهة، ومراقبي الأمم المتحدة، من جهة أخرى، وشجعوا تلك المنظمات على مواصلة تعزيز جهودها في هذا الصدد.
    As the present report illustrates, some progress has been made towards implementation of the provisions against money-laundering; nevertheless, some regions should enhance their efforts in that regard. UN وقد أحرز شيء من التقدُّم، كما يتبيَّن من هذا التقرير، صوب تنفيذ الأحكام المتعلقة بمكافحة غسل الأموال، ولكن ينبغي مع ذلك لبعض المناطق أن تعزِّز جهودها في هذا الصدد.
    The Committee encourages States parties to support its efforts in this respect. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم جهودها في هذا الصدد.
    The Committee welcomes the increased participation of women in Parliament, at the ministerial level, as well as and in the public service, and encourages the State party to strengthen its efforts in this matter.; UN 7- وترحب اللجنة بزيادة مشاركة المرأة في البرلمان، وعلى المستوى الوزاري، وفي مجال الخدمة العامة، وهي تشجع الدولة الطرف على تعزيز جهودها في هذا الصدد.
    He recognized that there were major political obstacles to the rapid adoption of a number of legal instruments, and encouraged Chile to continue its efforts in that respect. UN وسلم بوجود عقبات سياسية رئيسية أمام التعجيل باعتماد عدد من الصكوك القانونية، وشجع شيلي على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Committee recommends the State party to step up immediately its efforts in this connection and provide the Committee with detailed information on conditions in detention at the Carmichael Road Centre. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف على الفور جهودها في هذا الصدد وأن تزود اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن ظروف الاحتجاز في مركز كارمايكل رود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more