"جهودها في هذا المجال" - Translation from Arabic to English

    • its efforts in this area
        
    • their efforts in this area
        
    • its efforts in that area
        
    • its efforts in this domain
        
    • its efforts in this field
        
    • its efforts in that regard
        
    • its efforts in this regard
        
    • their efforts in that area
        
    • their efforts in this respect
        
    • its efforts in that field
        
    • up its efforts
        
    At the national level, Venezuela has been strengthening its efforts in this area. UN وعلى الصعيد الوطني، ما برحت فنزويلا تعزز من جهودها في هذا المجال.
    The Government should be commended for this and encouraged to pursue its efforts in this area. UN ولا بد من الإشادة بالحكومة لما قامت به من عمل وتشجيعها على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    It invited the IPCC and other relevant organizations to strengthen their efforts in this area. UN ودعت الهيئة الفرعية أيضاً الهيئة الحكومية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة إلى تعزيز جهودها في هذا المجال.
    Other regions have also increased their efforts in this area, but starting from a lower coverage level. UN كما زادت مناطق أخرى من جهودها في هذا المجال لكن مستوى التغطية كان ضعيفا في البداية.
    The Secretariat should intensify its efforts in that area. UN وينبغي للأمانة العامة أن تكثف جهودها في هذا المجال.
    The Executive Committee, at its last session, called on UNHCR to strengthen its efforts in this domain. UN ودعت اللجنة التنفيذية في دورتها اﻷخيرة المفوضية إلى تدعيم جهودها في هذا المجال.
    The Government continues its efforts in this area. UN وما زالت الحكومة تواصل جهودها في هذا المجال.
    Therefore, it recommended that Liechtenstein maintain its efforts in this area to ensure full implementation of the plan. UN لذا أوصت بأن تحافظ ليختنشتاين على جهودها في هذا المجال لضمان التنفيذ التام للخطة.
    The situation has been greatly improved and more than 60 per cent of the submissions now received are full audit reports with comments, observations and opinions; nevertheless, DAMR is expanding its efforts in this area. UN وقد تحسﱠنت الحالة بدرجة كبيرة، و ٦٠ في المائة من التقارير المقدمة حاليا هي تقارير مراجعة حسابات كاملة بها تعليقات وملاحظات وآراء؛ ومع ذلك تقوم الشُعبة بتوسيع نطاق جهودها في هذا المجال.
    Ukraine noted with satisfaction the measures regarding the rights of the child and encouraged Japan to continue its efforts in this area. UN ولاحظت أوكرانيا بارتياح التدابير المتعلقة بحقوق الطفل وشجعت اليابان على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    The Committee requests UNFICYP to pursue its efforts in this area in order to ensure the most cost-effective use of resources. UN وتطلب اللجنة إلى القوة مواصلة جهودها في هذا المجال بغية كفالة أفضل استخدام للموارد من حيث فعالية التكلفة.
    We believe that this will help the United Nations system organizations to balance and coordinate their efforts in this area. UN ونعتقد أن هذا سيساعد هيئات منظومة الأمم المتحدة على موازنة وتنسيق جهودها في هذا المجال.
    While the identification of victims remains challenging for States, various countries have increased their efforts in this area. UN ومع أن التعرف على الضحايا لا يزال يمثل تحديا أمام الدول فقد قامت بلدان مختلفة بزيادة جهودها في هذا المجال.
    Multilateral institutions should do more to expand their efforts in this area. UN وينبغي أن تقوم المؤسسات المتعددة الأطراف بالمزيد من أجل توسيع جهودها في هذا المجال.
    She has observed that more needs to be done, however, in terms of implementation and urges State and non-State actors to strengthen their efforts in this area. UN وتلاحظ أنه بالرغم من ذلك، ربما لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، من حيث التنفيذ، وتحث الجهات الفاعلة التابعة للدولة والجهات الفاعلة من غير الدول على تعزيز جهودها في هذا المجال.
    The Commission is concerned about the sharp decline in funding between 2009 and 2010 and calls on donors to redouble their efforts in this area. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الانخفاض الحاد في التمويل بين عامي 2009 و 2010، وهي تدعو الجهات المانحة إلى مضاعفة جهودها في هذا المجال.
    The African continent already is involved in the preservation of natural resources for the world and will increase its efforts in that area. UN إن القارة الأفريقية تشارك بالفعل في حفظ الموارد الطبيعية لأجل العالم، وستضاعف جهودها في هذا المجال.
    The Executive Committee, at its forty-fifth session, called on UNHCR to strengthen its efforts in this domain. UN ودعت اللجنة التنفيذية في دورتها الخامسة واﻷربعين المفوضية إلى تدعيم جهودها في هذا المجال.
    Latvia had accepted all recommendations thereon and intended to continue its efforts in this field. UN وقبلت لاتفيا جميع التوصيات في هذا الشأن وهي تعتزم مواصلة جهودها في هذا المجال.
    The Committee takes note of the State party's commitment to pursue its efforts in that regard. UN وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بمواصلة جهودها في هذا المجال.
    UNHCR should continue its efforts in this regard to culminate in the adoption of a new ExCom Conclusion which would build on earlier Conclusions, best State practice and relevant international and regional legal standards. UN وينبغي للمفوضية أن تواصل جهودها في هذا المجال وأن تتوجها باعتماد استنتاج جديد للجنة التنفيذية يأتي مبنياً على الاستنتاجات السابقة، وعلى أفضل ممارسات الدول، وعلى المعايير القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    It encouraged the countries concerned to continue their efforts in that area and to be guided by their respective experiences. UN وشجعت البلدان المعنية على أن تواصل جهودها في هذا المجال وعلى أن تستلهم تجارب بعضها البعض.
    The States Parties must strive to avoid the trap of an increasingly politicised process that would undermine their efforts in this respect. UN ويجب على الدول الأطراف أن تسعى جاهدة إلى تجنب الوقوع في فخ زيادة تسييس العملية، مما قد يؤدي إلى تقويض جهودها في هذا المجال.
    For that reason, his delegation welcomed the increased attention given by DPI to peace-keeping in recent years and encouraged it to continue its efforts in that field. UN وقال إن وفده يرحب، لهذا السبب، بالاهتمام المتزايد الذي أولته إدارة شؤون اﻹعلام لحفظ السلم في السنوات اﻷخيرة،ويشجعها على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    The Secretariat should step up its efforts in that regard. UN وينبغي للأمانة أن تضاعف جهودها في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more