"جهودها لتشجيع" - Translation from Arabic to English

    • its efforts to promote
        
    • its efforts to encourage
        
    • their efforts to promote
        
    • their efforts to encourage
        
    • up efforts to promote
        
    • their efforts to foster
        
    • efforts to encourage the
        
    • their efforts in promoting
        
    • their efforts toward promoting
        
    The Statistics Division will continue its efforts to promote the adoption of the principles and related practices. UN وستواصل شعبة الإحصاءات بذل جهودها لتشجيع اعتماد المبادئ المذكورة وما يتصل بها من ممارسات.
    The State party should strengthen its efforts to promote the participation of minority groups in public life and decision-making bodies by, inter alia, adopting temporary special measures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة العامة وفي هيئات صنع القرار وذلك بطرق منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة.
    The Committee stated that it would continue to strengthen its efforts to promote the attainment of those rights and the full implementation of the Declaration of Principles and mobilize international assistance to the Palestinian people during the transitional period. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ تنفيذا كاملا وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    :: Redouble its efforts to encourage and assist States that submitted a first report to provide additional information as an ongoing process UN :: مضاعفة جهودها لتشجيع الدول التي قدمت تقاريرها الأولى ومساعدتها على تقديم معلومات إضافية على أساس مستمر
    It is our hope that the United Nations/OIC joint mission will succeed in its efforts to encourage a sustained dialogue between Iran and Afghanistan. UN ونأمل أن تنجح البعثة المشتركة لﻷمم المتحدة ومؤتمر المؤتمر اﻹسلامي في جهودها لتشجيع حوار مستمر بين إيران وأفغانستان.
    This conclusion applies even to countries in which the process is facing constraints and challenges. In most countries reviewed, the PRSP process has generated positive changes in the relationship between government and the governed, the development community, and partner governments in their efforts to promote pro-poor growth policies. UN وفي معظم البلدان التي جرى استعراضها، أحدثت عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر تغييرات في العلاقة بين الحاكم والمحكوم ومجتمع التنمية والحكومات الشريكة في جهودها لتشجيع الأخذ بسياسات النمو التي تستهدف تحسين أوضاع الفقراء.
    [72. The least developed countries need supportive measures to complement their efforts to encourage and sustain larger FDI flows. UN ]٢٧- وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى تدابير داعمة تكمل جهودها لتشجيع ومؤازرة تدفقات أكبر للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Kenya remains supportive of the World Trade Organization in its efforts to promote and strengthen a rules-based multilateral trading system, along with the reforms that it has initiated. UN ولا تزال كينيا داعمة لمنظمة التجارة العالمية في جهودها لتشجيع وتعزيز نظام تجاري متعدد الأطراف ومبني على القواعد، إلى جانب الإصلاحات التي ابتدرها.
    The State party should strengthen its efforts to promote the participation of minority groups in political life and decision-making bodies by, inter alia, adopting temporary special measures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية وفي هيئات صنع القرار وذلك عن طريق أمور منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة.
    The State party should strengthen its efforts to promote the participation of minority groups in public life and decision-making bodies by, inter alia, adopting temporary special measures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة العامة وفي هيئات صنع القرار وذلك عن طريق أمور منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة.
    The State party should strengthen its efforts to promote the participation of minority groups in political life and decision-making bodies by, inter alia, adopting temporary special measures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية وفي هيئات صنع القرار وذلك عن طريق أمور منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote labour-intensive industries and increase productivity in the agricultural sectors. UN 37- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لتشجيع الصناعات القائمة على العمالة الكثيفة وزيادة الإنتاجية في قطاعات الزراعة.
    The State party is encouraged to continue its efforts to promote the school attendance of girls and to introduce measures to limit the impact of its policy concerning the non-payment of fees for girls on school budgets. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتشجيع مواظبة الفتيات على الدراسة، وعلى اتخاذ تدابير للحد من أثر سياسة إعفاء الفتيات من الرسوم المدرسية على ميزانيات المدارس.
    21. The Committee continued its efforts to encourage States parties to report under article 18 of the Convention. UN 21 - وواصلت اللجنة جهودها لتشجيع الدول الأطراف على تقديم تقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    The Committee also recommends that the State party step up its efforts to encourage recruitment of persons of foreign origin to jobs in the public and private sectors, implementing special measures as appropriate. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتكثيف جهودها لتشجيع تشغيل الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية في وظائف بالقطاعين العام والخاص، إلى جانب تنفيذ تدابير خاصة حسب الاقتضاء.
    Mainstreaming the gender perspective in peacekeeping was also of critical importance and the Organization must redouble its efforts to encourage the participation of women in peacekeeping operations and decision-making. UN وذكر أن تعميم البُعد الجنساني في حفظ السلام له أهميته الأساسية، وعلى المنظمة أن تضاعف جهودها لتشجيع مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام وصنع القرارات.
    It urged the Department to continue its efforts to encourage and facilitate dialogue among civilizations and to promote that concept in the activities of the United Nations in various fields, in accordance with the relevant General Assembly resolutions. UN ويحث وفد بلده الإدارة على مواصلة بذل جهودها لتشجيع تيسير الحوار بين الحضارات وتعزيز ذلك المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة في مختلف المجالات، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    We must try our best to ensure that such a lack of consensus does not erode the existing disarmament and non-proliferation regimes, and for that purpose it is essential that all Member States solidify their efforts to promote disarmament and non-proliferation. UN ولا بد أن نبذل قصارى جهدنا لكي نضمن ألا يتسبب عدم التوافق في الآراء بتآكل الأنظمة القائمة لنزع السلاح وعدم الانتشار، ولهذا الغرض من الضروري أن تعزز جميع الدول الأعضاء جهودها لتشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار.
    (a) Encourage and support, as appropriate, non-governmental organizations and community-based organizations in their efforts to promote changes in negative attitudes and practices towards girls; UN )أ( القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع وتدعيم المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية في جهودها لتشجيع التغييرات في المواقف والممارسات السلبية ضد البنات؛
    As such, international organisations including the United Nations and its agencies need to intensify their efforts to encourage and recruit Malaysian women to work for them. UN وبناء على ذلك ينبغي للمنظمات الدولية بما فيها الأمم المتحدة ووكالاتها أن تضاعف جهودها لتشجيع الماليزيات على العمل فيها وتعيينهن في وظائفها.
    UNHCR has nevertheless stepped up efforts to promote accession not only to the refugee international instruments, but also to the statelessness instruments, as part of a campaign launched by the High Commissioner in 1998. UN ومع ذلك، فقد ضاعفت المفوضية جهودها لتشجيع الانضمام لا إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين فحسب، وإنما أيضا إلى الصكوك المتعلقة بانعدام الجنسية، وذلك كجزء من حملة أطلقتها المفوضة السامية في عام 1998.
    (bb) Calls upon States, in cooperation with UNHCR and non-governmental organizations, to pursue their efforts to foster greater public understanding and acceptance of people of different backgrounds and cultures with a view to dispelling hostile attitudes and other forms of intolerance towards foreigners; UN )ب ب( تطلب إلى الدول أن تواصل، بالتعاون مع المفوضية والمنظمات غير الحكومية، جهودها لتشجيع زيادة التفاهم والقبول عموما بين الناس من شتى الخلفيات والثقافات بغية نبذ المواقف العدائية وغيرها من أشكال التعصب إزاء اﻷجانب؛
    They called upon industrialized nations and multilateral financial institutions to intensify their efforts in promoting foreign direct investments in developing countries, and to establish a genuinely open multilateral trading environment. UN ودعوا البلدان الصناعية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف الى تكثيف جهودها لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية، وﻹقامة بيئة تجارية متعددة اﻷطراف ومنفتحة حقا.
    It should be recalled that the Nairobi outcome document reiterated that every country had the primary responsibility for its own development, that SSC and its agenda was to be set by countries of the South, in accordance with national development priorities, and that it invited developing countries to continue their efforts toward promoting SSC. UN إذ تجدر الإشارة إلى أن وثيقة نيروبي الختامية قد أكدت مجددا على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأولى عن تنميته، وأن ماهية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجدول أعماله يجب أن تحددهما بلدان الجنوب، وفقا لأولويات التنمية الوطنية، ودعت البلدان النامية على مواصلة جهودها لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more