"جهودها لضمان أن" - Translation from Arabic to English

    • its efforts to ensure that
        
    • their efforts to ensure that
        
    We look forward to assisting the Committee in its efforts to ensure that this session is productive. UN ونتطلع إلى مساعدة اللجنة في جهودها لضمان أن تكون هذه الدورة مثمرة.
    It will continue and intensify its efforts to ensure that those meetings provide a useful forum for promoting a constructive debate and a concrete and action-oriented analysis of the most important issues on the question. UN وستواصل تكثيف جهودها لضمان أن توفر تلك الاجتماعات محفلا قيما لتعزيز الحوار البناء وإجراء تحليل محدد ذي وجهة عملية ﻷهم مسائل القضية.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to ensure that all children receive birth certificates and that the lack of such a document is not an impediment for school enrolment of a child. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لضمان أن يحصل جميع الأطفال على شهادات ميلاد وألا يشكل عدم وجود تلك الوثيقة عائقاً أمام التحاق الأطفال بالمدارس.
    It asks the secretariat to strengthen its efforts to ensure that the developmental needs and priorities of countries under review form an integral part of the IPR and its follow-up mechanism. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة تعزيز جهودها لضمان أن تشكِّل الاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلدان موضع الاستعراض جزءاً لا يتجزأ من استعراض سياسة الاستثمار وآلية متابعتها.
    He cherished the hope, however, that the parties would continue their efforts to ensure that the Middle East would enjoy peace, progress and security. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر اﻷطراف المعنية في بذل جهودها لضمان أن ينعم الشرق اﻷوسط بالسلام والرقي واﻷمن.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to ensure that all employment-generation programmes are gender sensitive and that women can fully benefit from these programmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف جهودها لضمان أن تكون جميع البرامج الرامية لتهيئة فرص العمل واعية بالأبعاد الجنسانية وأن بوسع المرأة أن تنتفع انتفاعا تاما منها.
    In general, it intended to continue its efforts to ensure that the gender-related activities of the United Nations were well coordinated, efficient and effective. UN وبصفة عامة، تعتزم اليابان مواصلة جهودها لضمان أن تكون الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة والتي لها علاقة بنوع الجنس متسمة بالتنسيق والكفاءة والفعالية.
    The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure that investigations of long-standing war crimes are expeditiously completed as a demonstration of Montenegro's commitment to suppress ethnically motivated crimes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان أن يتم على وجه السرعة الانتهاء من عمليات التحقيق في جرائم الحرب، التي طال أمدها، كدليل على التزام الجبل الأسود بقمع الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to ensure that the helpline provides adequate assistance to child victims. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لضمان أن يوفر خط الهاتف المباشر المساعدة الملائمة للأطفال الضحايا.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to ensure that the general principles of the Convention not only guide policy discussion and decision-making, but are also appropriately incorporated in all legal revisions, as well as in judicial and administrative decisions and in projects, programmes and services which have an impact on children. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لضمان أن توجه المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية النقاش السياسي وصنع القرار وأن تتجسد كذلك، بشكل ملائم، في جميع التنقيحات القانونية، فضلاً عن القرارات القضائية والإدارية والمشاريع والبرامج والخدمات التي لها أثر على الأطفال.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to ensure that the general principles of the Convention not only guide policy discussion and decision-making, but are also appropriately incorporated in all legal revisions, as well as in judicial and administrative decisions and in projects, programmes and services which have an impact on children. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لضمان أن توجه المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية النقاش السياسي وصنع القرار وأن تتجسد كذلك، بشكل ملائم، في جميع التنقيحات القانونية، فضلاً عن القرارات القضائية والإدارية والمشاريع والبرامج والخدمات التي لها أثر على الأطفال.
    169. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that the principles and provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike, in particular in rural areas. UN 169- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان أن تكون مبادئ وأحكام الاتفاقية معروفة ومفهومة على نطاق واسع لدى البالغين والأطفال على السواء، لا سيما في المناطق الريفية.
    37. At its forty-second session, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights encouraged Cyprus to strengthen its efforts to ensure that education in schools met the needs of a diverse society. UN 37- شجعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أثناء دورتها الثانية والأربعين قبرص على تعزيز جهودها لضمان أن يفي التعليم في المدارس باحتياجات مجتمع متنوع.
    " [The Commission] asks the secretariat to strengthen its efforts to ensure that the developmental needs and priorities of countries under review form an integral part of the IPR and its follow-up mechanism. UN " تطلب اللجنة إلى الأمانة تعزيز جهودها لضمان أن تشكِّل الاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلدان موضع الاستعراض جزءاً لا يتجزأ من استعراض سياسة الاستثمار وآلية متابعتها.
    The Committee also encourages the State party to strengthen its efforts to ensure that education in school meets the needs of a diverse society and revise school curricula to include a better understanding of the contribution of Cypriot's communities and minorities to the State party's history. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان أن يفي التعليم في المدارس باحتياجات مجتمع متنوّع وعلى تنقيح المناهج المدرسية لإدراج فهم أفضل لإسهام الطوائف والأقليات في قبرص في تاريخ الدولة الطرف.
    125. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN 125- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان أن تكون أحكام الاتفاقية معروفة على نطاق واسع ويفهمها الكبير والصغير على حد سواء.
    475. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that the provisions and the principles of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN 475- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان أن تكون أحكام الاتفاقية ومبادئها معروفة على نطاق واسع ويفهمها الكبير والصغير على حد سواء.
    393. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN 393- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان أن تكون أحكام الاتفاقية معروفة على نطاق واسع ويفهمها الكبير والصغير على حد سواء.
    The Rio Group believed that it was essential for all the parties concerned to redouble their efforts to ensure that the 17 remaining Non-Self-Governing Territories completed the process of decolonization and that the world entered the twenty-first century free of the vestiges of colonialism. UN وقال إن مجموعة ريو تعتقد أن من الضروري أن تضاعف جميع الأطراف المعنية جهودها لضمان أن تكمل الأقاليم الـ 17 غــير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي المتبقيــة عمليــة إنهــاء الاستعمار، وحتى يدخل العالم القرن الحادي والعشرين متحررا من مخلفات الاستعمار.
    " The United Nations system is encouraged to continue and further their efforts to ensure that the principles and approaches that govern these partnerships and arrangements should build on the firm foundation of the United Nations development goals. UN " يشجع المجلس منظومة الأمم المتحدة على مواصلة وتعزيز جهودها لضمان أن تبنى المبادئ والنهج التي تحكم هذه الشراكات والترتيبات على الأساس المتين الذي تقوم عليه الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.
    In that regard, the Commission may wish to invite Governments to make available adequate human and financial resources to ensure the effective functioning of national precursor control systems and increase their efforts to ensure that officials engaged in the control of precursors receive the training required to facilitate the operation of those systems. UN وفي هذا الصدد، لعل اللجنة تود أن تدعو الحكومات إلى إتاحة موارد بشرية ومالية كافية لضمان أداء نظم مراقبة السلائف الوطنية عملها بفعالية وزيادة جهودها لضمان أن يتلقى الموظفون المعنيون بمراقبة السلائف التدريب المطلوب لتيسير تشغيل تلك النظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more