"جهودها لكفالة" - Translation from Arabic to English

    • its efforts to ensure
        
    • efforts to secure
        
    • their efforts in order to ensure
        
    • its efforts to guarantee
        
    • their efforts to ensure that
        
    • its work to ensure the
        
    • their efforts to ensure the
        
    • effort to ensure that the
        
    The Division of Administrative Support Services continued its efforts to ensure smooth management of the Tribunal downsizing process. UN وواصلت شعبة خدمات الدعم الإداري جهودها لكفالة سير عملية تقليص حجم المحكمة بسلاسة.
    The Secretariat should redouble its efforts to ensure that requests for interpretation services were met. UN وحثت اﻷمانة العامة على مضاعفة جهودها لكفالة تلبية الطلبات المقدمة بشأن الترجمة الشفوية.
    The Commission encourages the Government of Colombia to intensify its efforts to ensure the reintegration of all child soldiers into society. UN وتشجع حكومة كولومبيا على تكثيف جهودها لكفالة إعادة إدماج جميع الأطفال الجنود في المجتمع.
    The Organization should continue its efforts to ensure that commitments under multilateral environmental agreements such as the Montreal Protocol were met. UN كما ينبغي للمنظمة أن تواصل جهودها لكفالة الوفاء بالالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال.
    The Commission has renewed its efforts to ensure that the results of the Commission's inquiries in the 18 cases are communicated promptly and regularly to the Lebanese authorities. UN وقد جددت اللجنة جهودها لكفالة إبلاغ السلطات اللبنانية على الفور وبانتظام بنتائج تحقيقات اللجنة في القضايا الثماني عشرة.
    More broadly, the United Nations system will continue its efforts to ensure that its actions help reduce the space for terrorism to take hold. UN وستواصل منظومة الأمم المتحدة، على نطاق أوسع، جهودها لكفالة أن تؤدي التدابير التي تتخذها إلى المساعدة على الحد من مجال سيطرة الإرهاب.
    In 2002 and 2003, UNHCR therefore intensified its efforts to ensure access to education for refugee girls. UN وفي عامي 2002 و 2003، ضاعفت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهودها لكفالة حصول الفتيات اللاجئات على التعليم.
    The United Nations must increase its efforts to ensure a smooth transition from the provision of humanitarian assistance to that of development activities in post-conflict situations. UN وعلى الأمم المتحدة أن تزيد جهودها لكفالة الانتقال بسلاسة من مرحلــــة توفير المساعـــــدة الإنسانيــــة إلـى مرحلـة الأنشطة الإنمائية في حالات ما بعد الصراع.
    The State party should continue its efforts to ensure respect of the 48-hour rule and should closely monitor all cases where this rule is not respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لكفالة احترام قاعدة ال48 ساعة وأن ترصد عن كثب جميع الحالات التي لا تحترم فيها هذه القاعدة.
    The mission continues its efforts to ensure the necessary strategic reserve and the Force's self-sustainment capacity. UN وتواصل البعثة بذل جهودها لكفالة الاحتياطي الاستراتيجي اللازم وقدرة القوة على الاكتفاء الذاتي.
    The State party should strengthen its efforts to ensure that police officers suspected of committing extrajudicial killings and other offences are thoroughly investigated and perpetrators brought to justice, and that the victims are adequately compensated. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها لكفالة خضوع موظفي الشرطة المشتبه في ارتكابهم لجرائم الإعدام خارج القضاء وغيرها من المخالفات لتحقيق دقيق وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح الضحايا التعويض الكافي.
    CARICOM would continue its efforts to ensure that counter-terrorism remained a high priority for the United Nations, which was the appropriate forum for coordinating the global response to that challenge. UN وقال إن الجماعة الكاريبية ستواصل جهودها لكفالة إبقاء موضوع مكافحة الإرهاب في أعلى سلّم أولويات الأمم المتحدة، التي ترى الجماعة أنها تمثل المحفل المناسب لتنسيق الاستجابة العالمية لهذا التحدي.
    UNMIL will continue its efforts to ensure that child protection and gender are increasingly and consciously mainstreamed across its programming, with the aim of fostering a culture of adherence to international human rights standards in all areas relating to the rule of law. UN وستواصل البعثة جهودها لكفالة تعميم حماية الطفل والشؤون الجنسانية بشكل متزايد وواع في برامجها، بهدف تعزيز ثقافة الالتزام بمعايير حقوق الإنسان الدولية في جميع المجالات المتعلقة بسيادة القانون.
    The State party should strengthen its efforts to ensure that police officers suspected of committing extrajudicial killings and other offences are thoroughly investigated and perpetrators brought to justice, and that the victims are adequately compensated. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها لكفالة خضوع موظفي الشرطة المشتبه في ارتكابهم لجرائم الإعدام خارج القضاء وغيرها من المخالفات لتحقيق دقيق وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح الضحايا التعويض الكافي.
    It recommends that the State party step up its efforts to ensure the right to life, survival and development of all children in the State party, in line with article 6 of the Convention. UN وتوصي الدولةَ الطرفَ بمضاعفة جهودها لكفالة الحق في الحياة والبقاء والنمو لجميع الأطفال على أراضيها، وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية.
    The Tribunal continued its efforts to ensure a smooth transition to the Residual Mechanism and continued to pursue a number of legacy and capacity-building projects. UN وواصلت المحكمة جهودها لكفالة الانتقال السلس إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية وواصلت المضي في عدد من المشاريع المتعلقة بتراث المحكمة وببناء القدرات.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to ensure that all employment-generation programmes are gender-sensitive and that women can fully benefit from them. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لكفالة أن تراعي جميع برامج توليد فرص العمل الفوارق بين الجنسين، وأن تستطيع المرأة الاستفادة منها بالكامل.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure the practical implementation of the abolition of SBKRI in all regions, and effectively prohibit its use by public institutions as well as private entities such as banks. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لكفالة التنفيذ العملي لإلغاء وثيقة إثبات المواطنة الإندونيسية في جميع المناطق، وحظر استخدامها من جانب المؤسسات العامة فضلاً عن الكيانات الخاصة مثل المصارف.
    Austria will also work with other supporters and redouble efforts to secure the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN كما ستعمل النمسا مع مؤيدين آخرين وستضاعف جهودها لكفالة التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In its resolutions, the Assembly consistently urged States to intensify their efforts in order to ensure the implementation of the right of the child to birth registration as recognized by law. UN وحثت الجمعية العامة باتساق في قراراتها، جميع الدول على تكثيف جهودها لكفالة إعمال حق الطفل في تسجيله عند الولادة على النحو الذي يعترف به القانون.
    83. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to guarantee the right of the child to rest and leisure, to engage in play and recreational activities appropriate to the age of the child and to participate freely in cultural life and arts. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لكفالة حق الطفل في الراحة والتسلية ومزاولة الألعاب والمشاركة في الأنشطة الترفيهية المناسبة لسنه والمشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفي الفنون.
    The Tribunal stands ready to assist national jurisdictions in their efforts to ensure that impunity does not prevail. UN والمحكمة على استعداد لمساعدة الولايات القضائية الوطنية في جهودها لكفالة أن الإفلات من العقاب لن يسود.
    The Division of Administrative Support Services continued its work to ensure the efficient management of the Tribunal's downsizing process. UN وواصلت شعبة خدمات الدعم الإداري جهودها لكفالة إدارة عملية تقليص عمل المحكمة بسلاسة.
    The experience of Governments in their efforts to ensure the enjoyment of these rights depends on the development capabilities of countries and on the will of Governments themselves to make human dignity their final aim. UN وتظل خبرة الحكومات في جهودها لكفالة التمتع بهذه الحقوق، مرهونة بالقدرات اﻹنمائية لكل بلد ومدى استعداد هذه الحكومات لجعل كرامة اﻹنسان غايتها النهائية.
    1308. The Committee encourages the State party to continue its efforts to ensure the equal implementation of the Convention for all children and to make every effort to ensure that the children of minorities are able to benefit fully from the Convention’s principles and provisions. UN 1308- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لكفالة التنفيذ المتكافئ للاتفاقية بالنسبة لجميع الأطفال وبذل قصارى جهدها لضمان تمكين أطفال الأقليات من الاستفادة الكاملة من مبادئ وأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more