"جهودها للحد من" - Translation from Arabic to English

    • its efforts to reduce
        
    • their efforts to reduce
        
    • its efforts to curb
        
    • its efforts to remedy
        
    • efforts to reduce its
        
    • its efforts to control the
        
    • its efforts in reducing the
        
    • to reduce the
        
    • their efforts to limit
        
    The Board is of the view that UNHCR needs to further intensify its efforts to reduce the extent of cancellation of unliquidated obligations. UN ويرى المجلس أنه من الضروري للمفوضية أن تواصل تكثيف جهودها للحد من مدى إلغاء الالتزامات غير المصفاة.
    The Board is of the view that UNHCR needs to further intensify its efforts to reduce the extent of cancellation of unliquidated obligations. UN ويرى المجلس أنه من الضروري للمفوضية أن تواصل تكثيف جهودها للحد من مدى إلغاء الالتزامات غير المصفاة.
    Belgium recommended that the Government continue and intensify its efforts to reduce poverty and social inequality. UN وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية.
    His country's law-enforcement agencies were continuing their efforts to reduce the growth in crime. UN وقال إن وكالات إنفاذ القانون في بلده تواصل جهودها للحد من نمو الجريمة.
    Belgium recommended that the Government continue and intensify its efforts to reduce poverty and social inequality. UN وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية.
    The Committee notes the progress achieved and encourages the mission to pursue its efforts to reduce the number of accidents. UN وتلاحظ اللجنة هذا التقدم المحرز وتشجع البعثة على مواصلة بذل جهودها للحد من عدد الحوادث.
    783. UNICEF congratulated Uganda on its efforts to reduce poverty and to achieve equality in enrolment in primary school education, in accordance with the Millennium Development Goals. UN 783- وهنأت اليونيسيف أوغندا على جهودها للحد من الفقر ولتحقيق المساواة في تسجيل البنين والبنات في مدارس التعليم الابتدائي، تماشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    It encouraged Algeria to pursue its efforts to reduce gender disparities. It took note of Algeria's progress in combating violence against children. UN وشجعت الجزائر على مواصلة جهودها للحد من التفاوتات الجنسانية، وأحاطت علماً بالتقدم الذي أحرزته الجزائر في مكافحة العنف ضد الأطفال.
    61. UNAMID continued its efforts to reduce the threat posed by unexploded ordnance throughout Darfur. UN 61 - وواصلت العملية المختلطة جهودها للحد من الخطر الذي تشكله الذخائر غير المنفجرة في جميع أنحاء دارفور.
    (d) Intensify its efforts to reduce dropout rates in schools; UN (د) تكثيف جهودها للحد من معدلات التسرب من المدرسة؛
    Cuba asked for more information on measures taken under the Plan of Action to combat racism and xenophobia and recommended that Ukraine continue its efforts to reduce juvenile violence and address the root causes of the problem. UN وطلبت كوبا مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة بموجب خطة العمل الخاصة بمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وأوصت أوكرانيا بالاستمرار في جهودها للحد من عنف الأحداث ومعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    The Committee recommends that the State party enhance its efforts to reduce poverty and to stimulate economic growth and development for the most marginalized groups, namely the indigenous communities, especially with regard to education and health. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للحد من الفقر وحفز النمو والتنمية الاقتصاديين لصالح أشد الجماعات معاناة من التهميش ولا سيما مجتمعات الشعوب الأصلية، وبخاصة في قطاعي التعليم والصحة.
    The Committee recommends that the State party enhance its efforts to reduce poverty and to stimulate economic growth and development for the most marginalized groups, namely the indigenous communities, especially with regard to education and health. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها للحد من الفقر وحفز النمو والتنمية الاقتصاديين لصالح أشد الجماعات معاناة من التهميش ولا سيما مجتمعات الشعوب الأصلية، وبخاصة في قطاعي التعليم والصحة.
    (f) The State party continue its efforts to reduce overcrowding in prisons; UN (و) أن تواصل الدولة الطرف جهودها للحد من الازدحام في السجون؛
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to reduce the persisting inequalities and social injustice between different regions, communities and individuals. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للحد من التفاوتات المستمرة والظلم الاجتماعي بين مختلف المناطق والمجتمعات المحلية والأفراد.
    (b) Helping countries that request support in their efforts to reduce corruption; UN )ب( معاونة الدول التي تطلب الدعم في جهودها للحد من الفساد؛
    Attention was drawn to the difficulties faced by developing countries in such areas as their efforts to reduce coal consumption. UN 73 - واسترعى الاهتمام إلى الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في بعض المجالات مثل جهودها للحد من استهلاك الفحم.
    On the issue of domestic violence, it recommended that Tonga pursue its efforts to curb violence against women. UN وفيما يخص مسألة العنف المنزلي، أوصت تركيا تونغا بمواصلة جهودها للحد من العنف ضد المرأة.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to remedy prison overcrowding, including through the application of alternative measures to imprisonment in line with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules) and to provide the Committee with information on any probation service to be established in charge of alternative punishment, conditional release and rehabilitation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للحد من اكتظاظ السجون بما في ذلك عن طريق تطبيق تدابير بديلة للسجن بما يتسق مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) ومدّ اللجنة بمعلومات عن أي دائرة تجريبية تزمع إنشاءها تُكلَّف بمسائل العقاب البديل والإفراج المشروط وإعادة التأهيل.
    The Advisory Committee encourages UNOCI to implement the Board's recommendations in a timely manner and to make all possible efforts to reduce its high ratio of vehicle accidents and speeding violations. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على تنفيذ توصيات المجلس في حينها وبذل قصارى جهودها للحد من ارتفاع نسبة حوادث المركبات ومخالفات تجاوز السرعة المسموح بها.
    53. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to control the spread of HIV/AIDS, including by strengthening the policy of both providing and encouraging the use of condoms. UN 53- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك عن طريق تشديد سياسة التزويد بالواقيات والتشجيع على استعمالها.
    The Committee recommends that the State party continues its efforts in reducing the backlog of court cases and takes all necessary measures to that effect, including non-custodial measures. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها للحد من تراكم القضايا في المحاكم وتتخذ كل التدابير اللازمة لهذا الغرض، بما فيها التدابير غير السجنية.
    We herald the establishment in January 2002 of the Global Fund to combat these three scourges, and we urge those countries that have the financial and scientific means to do so to step up their efforts to limit and ultimately stamp out those disasters. UN إننا ننوه بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة هذه الآفات الثلاث، كما نحث الدول التي لديها الوسائل المالية والعلمية اللازمة للمكافحة على زيادة جهودها للحد من هذه الكوارث وللقضاء عليها في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more