"جهودها من أجل مكافحة" - Translation from Arabic to English

    • its efforts to combat
        
    • their efforts to combat
        
    • their efforts in combating
        
    • their efforts to fight
        
    • its efforts to counter
        
    • their fight against
        
    At the same time, the Committee encourages the State party to intensify its efforts to combat prevailing stereotypes concerning ethnic minorities. UN وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية.
    At the same time, the Committee encourages the State party to intensify its efforts to combat prevailing stereotypes concerning ethnic minorities. UN وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية.
    Sweden also recommended that the Government continue its efforts to combat all forms of discrimination and consider specific measures to promote tolerance and non-discrimination on the grounds of sexual orientation. UN وأوصت السويد أيضاً بأن تواصل الحكومة جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال التمييز والنظر في اتخاذ تدابير محددة لتعزيز قيم التسامح وعدم التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    The countries of the Group were committed to redoubling their efforts to combat the drug problem through their support for initiatives at all levels towards that end. UN وبيﱠن أن بلدان المجموعة ملتزمة بمضاعفة جهودها من أجل مكافحة مشكلة المخدرات وذلك عن طريق دعمها لاتخاذ مبادرات على جميع المستويات تحقيقا لتلك الغاية.
    42. The Committee urges the State party to increase its efforts to combat child labour, in particular in domestic service. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة عمل الأطفال، وبخاصة في قطاع خدم البيوت.
    Algeria encouraged Tajikistan to continue its efforts to combat drug trafficking. UN وشجعت الجزائر طاجيكستان على مواصلة جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    It encouraged Indonesia to continue its efforts to combat impunity for serious human rights violations. UN وشجعت إندونيسيا على مواصلة جهودها من أجل مكافحة الإفلات من العقاب في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The Committee encourages the State party to redouble its efforts to combat the problem of child labour by means of an emergency plan that will incorporate suitable mechanisms for tracking its results in different regions and in the various sectors of the economy. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل مكافحة عمل الأطفال عن طريق وضع خطة طارئة تتضمن آليات ملائمة لتتبع النتائج التي تحققها في مختلف المناطق وفي شتى قطاعات الاقتصاد.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to combat poverty, paying special attention to the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, including children and people living in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها من أجل مكافحة الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص لأشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً، بمن فيهم الأطفال والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to combat poverty, paying special attention to the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, including children and people living in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها من أجل مكافحة الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص لأشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً، بمن فيهم الأطفال والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    434. The Committee urges the State party to increase its efforts to combat child labour, in particular in domestic service. UN 434- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها من أجل مكافحة عمل الأطفال، وبخاصة في قطاع خدم البيوت.
    The State party should intensify its efforts to combat domestic violence and ensure that social and medical centres for rehabilitation are available to all victims, regardless of their age and gender. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل مكافحة العنف المنزلي، وأن تكفل إتاحة مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والطبي لجميع الضحايا، بصرف النظر عن العمر ونوع الجنس.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to combat de facto discrimination in the housing sector, including by ensuring transparent and clear criteria in allocation of public housing. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها من أجل مكافحة التمييز في الواقع في قطاع الإسكان، بما في ذلك من خلال ضمان الشفافية والوضوح في معايير تخصيص السكن الاجتماعي.
    The State party should intensify its efforts to combat domestic violence and ensure that social and medical centres for rehabilitation are available to all victims, regardless of their age and gender. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل مكافحة العنف المنزلي، وأن تكفل إتاحة مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والطبي لجميع الضحايا، بصرف النظر عن العمر ونوع الجنس.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to combat de facto discrimination in the housing sector, including by ensuring transparent and clear criteria in allocation of public housing. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها من أجل مكافحة التمييز في الواقع في قطاع الإسكان، بما في ذلك من خلال ضمان الشفافية والوضوح في معايير تخصيص السكن الاجتماعي.
    287. The Committee urges the State party to intensify its efforts to combat the problem of violence against women, in particular domestic violence. UN 287- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة مشكلة العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to combat and eradicate the persistent practice of FGM and other traditional practices harmful to the health of girls. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل مكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات.
    States parties are encouraged to develop partnerships with the private sector in their efforts to combat trafficking in persons. UN 41- تشجَّع الدول الأطراف على إقامة شراكات مع القطاع الخاص في سياق جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    States parties were encouraged to develop partnerships with the private sector in their efforts to combat trafficking in persons. UN 19- والدول الأطراف مُشجَّعَة على إقامة شراكات مع القطاع الخاص في سياق جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    188. A positive development consists in the creation of networks of non-governmental organizations that combine their efforts in combating human trafficking and prostitution: UN 188 - وهناك تطور إيجابي يتكون من إنشاء شبكات للمنظمات غير الحكومية التي تتضافر جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر والبغاء:
    It urged member States to redouble their efforts to fight cross-border insecurity more effectively. UN وأهابت بالدول الأعضاء مضاعفة جهودها من أجل مكافحة ظاهرة انعدام الأمن عبر للحدود مكافحة أكثر فعالية.
    Belarus had recommended that Cuba continue its efforts to counter such unilateral measures. UN وكانت بيلاروس قد أوصت كوبا بمواصلة جهودها من أجل مكافحة التدابير المتخذة من جانب واحد.
    UNODC will assist Governments in their fight against money-laundering and the financing of terrorism, providing expert advice and technical assistance to ratify, legislate and implement the relevant requirements of United Nations instruments as well as other relevant international standards. UN 45- وسوف يدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة الحكومات في جهودها من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وذلك بتقديم مشورة الخبراء والمساعدة التقنية من أجل التصديق على الأحكام ذات الصلة من صكوك الأمم المتحدة وسائر المعايير الدولية الأخرى، ومن أجل اشتراع وإعمال تلك الأحكام والمعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more