"جهودها من أجل منع" - Translation from Arabic to English

    • its efforts to prevent
        
    • their efforts to prevent
        
    • their efforts for the prevention
        
    • own efforts to prevent
        
    The State party should increase its efforts to prevent suicides and other sudden deaths in all places of detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع حدوث الانتحار وغيره من حالات الوفاة المفاجئة في جميع أماكن الاحتجاز.
    The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    The international community must improve its ability to assist States in their efforts to prevent and resolve violence and, when such efforts failed, to intervene effectively to protect minorities. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحسن قدرته على مساعدة الدول في جهودها من أجل منع العنف وإيجاد حل له، وعلى التدخل بفعالية لحماية الأقليات إذا فشلت هذه الجهود.
    The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    The State party should increase its efforts to prevent suicides and other sudden deaths in all places of detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع حدوث الانتحار وغيره من حالات الوفاة المفاجئة في جميع أماكن الاحتجاز.
    The State party should increase its efforts to prevent suicides and other sudden deaths in all places of detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع حدوث الانتحار وغيره من حالات الوفاة المفاجئة في جميع أماكن الاحتجاز.
    It encouraged Ecuador to continue its efforts to prevent violent groups from establishing themselves in its territory. UN وشجع الكرسي الرسولي إكوادور على مواصلة جهودها من أجل منع الجماعات العنيفة من الاستقرار في أراضيها.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat all forms of domestic violence by ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks, including by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة، بطرق من بينها ما يلي:
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat all forms of violence against women, including by ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة.
    The State party should intensify its efforts to prevent and eradicate torture and ill-treatment, including by intensifying human rights training for law enforcement and security officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع واستئصال أعمال التعذيب وسوء المعاملة وذلك بوسائل منها تكثيف تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين ومسؤولي الأمن في مجال حقوق الإنسان.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat all forms of violence against women, including by ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة.
    The State party should intensify its efforts to prevent and eradicate torture and ill-treatment, including by intensifying human rights training for law enforcement and security officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع واستئصال أعمال التعذيب وسوء المعاملة وذلك بوسائل منها تكثيف تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين ومسؤولي الأمن في مجال حقوق الإنسان.
    It recommends that the State party intensify its efforts to prevent, investigate and duly prosecute contemporary forms of slavery and to guarantee access to justice for the Guaraní people. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل منع أشكال الرق المعاصرة والتحقيق فيها والمقاضاة عليها على النحو المطلوب وضمان توافر فرص اللجوء إلى القضاء أمام شعب الغواراني.
    The Committee furthermore recommends that the State party strengthen its efforts to prevent retaliatory action, such as transfers, demotions and dismissals, by private-sector employers against union members. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تُعزز جهودها من أجل منع قيام أصحاب العمل في القطاع الخاص باتخاذ إجراءات انتقامية ضد أعضاء النقابات العمالية، مثل نقلهم أو تخفيض رتبهم أو فصلهم من العمل.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to prevent and combat trafficking in women and children, including in the framework of the implementation of the revised and developed National Plan to Combat Child Trafficking. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعزز جهودها من أجل منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك في إطار تنفيذ الخطة الوطنية المنقّحة والمطوّرة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    The Committee furthermore recommends that the State party strengthen its efforts to prevent retaliatory action, such as transfers, demotions and dismissals, by private-sector employers against union members. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تُعزز جهودها من أجل منع قيام أصحاب العمل في القطاع الخاص باتخاذ إجراءات انتقامية ضد أعضاء النقابات العمالية، مثل نقلهم أو تخفيض رتبهم أو فصلهم من العمل.
    72. Consequently, the Human Rights Committee has stressed that States should intensify their efforts to prevent, combat and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant. UN 72- وبالتالي، شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على ضرورة تكثيف الدول جهودها من أجل منع خطب الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها.
    14. Calls upon all States to redouble their efforts to prevent and curb the proliferation of nuclear weapons and their means of delivery and to fully respect and comply with obligations undertaken to forswear nuclear weapons; UN 14 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها من أجل منع وكبح انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها ومن أجل الاحترام والامتثال الكاملين للالتزامات المعقودة بالتخلي عن الأسلحة النووية؛
    Affirms that the prevention and eradication of corruption is a responsibility of all States and that they must cooperate with one another, with the support and involvement of individuals and groups outside the public sector, such as corporations, civil society, non-governmental organizations and community-based organizations, if their efforts to prevent and combat corruption are to be effective; UN ' ' 4 - تؤكد أن منع الفساد والقضاء عليه مسؤولية تقع على كاهل جميع الدول وأن من واجبها أن تتعاون مع بعضها بعضا، بدعم ومشاركة الأفراد والجماعات من خارج القطاع العام، مثل الشركات، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية، كيما تفلح في جهودها من أجل منع الفساد ومكافحته؛
    Considering that the fiftieth anniversary of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide provides a new opportunity for the international community to draw the attention of all States to the significance of the Convention and to invite them to redouble their efforts for the prevention and punishment of the crime of genocide, UN وإذ ترى أن الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها تتيح فرصة جديدة للمجتمع الدولي لتوجيه انتباه جميع الدول إلى أهمية الاتفاقية ودعوتها إلى مضاعفة جهودها من أجل منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها،
    I encourage States and intergovernmental organizations to make use of the Recommended Principles and Guidelines in their own efforts to prevent trafficking and to protect the rights of trafficked persons. UN وإني لأشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية على استخدام المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها في جهودها من أجل منع الاتجار وحماية حقوق المتاجر بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more