The Government is shifting its efforts towards job—creation policies. | UN | وتحوﱢل الحكومة جهودها نحو سياسات إيجاد فرص العمل. |
ICJW is a non-partisan, volunteer organization that has directed its efforts towards improving the status of women, social welfare activity and advocacy for human improvement. | UN | والمجلس منظمة تطوعية غير حزبية توجه جهودها نحو تحسين وضع المرأة ونشاط الرعاية الاجتماعية والدعوة لتحسين أحوال الإنسان. |
We therefore call upon all warring parties to respect existing peace agreements and pool their efforts towards nation-building. | UN | ولذا فنحن نطالب كل الأطراف المتحاربة بأن تحترم اتفاقات السلام القائمة وتوحد جهودها نحو بناء الأمة. |
Belgium would therefore encourage the Iraqi authorities to intensify their efforts towards national reconciliation, with particular attention paid to the constitutional review process. | UN | ولذلك، تشجع بلجيكا السلطات العراقية على تكثيف جهودها نحو المصالحة الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص لعملية مراجعة الدستور. |
ESCWA, therefore, should direct its efforts to raising awareness of the importance of an integrated holistic systemic approach to development without losing sight of the specificities at the national and subregional levels. | UN | وينبغي للاسكوا إذن أن توجه جهودها نحو زيادة الوعي بأهمية اتباع نهج متكامل وشمولي وكلي في التنمية لا يغفل الخصوصيات على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
In addition, States have addressed their efforts to providing appropriate and effective sanctions for violations of export control regulations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجهت الدول جهودها نحو فرض عقوبات مناسبة وفعالة على انتهاكات لوائح الرقابة على الصادرات. |
Therefore Turkmenistan aims its efforts at the maximum promotion of the processes of sustainable development, attaining the Millennium Development Goals and creating efficient models of multilateral reciprocal action for the solution of urgent international issues. | UN | لذلك توجه تركمانستان جهودها نحو النهوض إلى أقصى حد ممكن بعمليات التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطوير نماذج تتسم بالكفاءة للإجراءات المتعددة الأطراف المتبادلة من أجل حل المسائل الدولية الملحة. |
Finally, the Assembly can direct its efforts towards making the safety of people the emphasis in a wider range of global endeavours. | UN | وأخيرا، فبوسع الجمعية العامة أن توجه جهودها نحو جعل سلامة الناس محور سلسلة أكبر من المساعي العالمية. |
For obvious reasons, Malta continues to direct its efforts towards making the Mediterranean a region of peace and cooperation. | UN | ولأسباب بديهية ما زالت مالطة توجه جهودها نحو جعل منطقة البحر الأبيض المتوسط منطقة سلام وتعاون. |
Estonia is targeting its efforts towards achieving an agreement between member States to reduce the oil-tanker-pollution hazard to a minimum. | UN | وتوجه إستونيا جهودها نحو إبرام اتفاق بين الدول الأعضاء يرمي إلى خفض أخطار التلوث الناجمة عن ناقلات النفط إلى أدنى حد. |
45. OHCHR has strengthened its efforts towards reinforcing regional cooperation for human rights in Asia and the Pacific. | UN | 45- عززت المفوضية جهودها نحو تدعيم التعاون الإقليمي لحقوق الإنسان في كل من آسيا والمحيط الهادئ. |
We believe that at the present stage that the United Nations could direct its efforts towards coordinating the process of building up regional security systems. | UN | وإننا نعتقد أنه في المرحلة الراهنة يمكن لﻷمم المتحدة أن توجه جهودها نحو تنسيق عملية بناء أنظمة اﻷمن الاقليمية. |
In his report to the International Labour Conference in 1995, the Director-General stated that the Government of Israel had decided to direct all its efforts towards the intensive priority construction of settlements in East Jerusalem. | UN | فقد ذكر المدير العام في تقريره المقدم الى منظمة العمل الدولية أن الحكومة الاسرائيلية قررت توجيه جميع جهودها نحو بناء المستوطنات على نطاق واسع في القدس بوصف ذلك أمرا ذا أولوية. |
It is essential that all parties in that troubled region direct their efforts towards the achievement of a comprehensive negotiated settlement. | UN | ومن الضروري أن تقوم كل اﻷطراف في تلك المنطقة المضطربة بتوجيه جهودها نحو التسوية الشاملة القائمة على التفاوض. |
They also called upon the international community to increase its assistance to those countries in their efforts towards the diversification of their economies. | UN | ودعوا كذلك المجتمع الدولي الى زيادة مساعداته المقدمة الى تلك البلدان في جهودها نحو تنويع اقتصاداتها. |
And we support their efforts towards reunification. | UN | وإننا نؤيد جهودها نحو التوحيد. |
In this regard, African countries have continued their efforts towards attracting FDI through the implementation of reforms to enhance Africa's attractiveness to foreign investors. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت البلدان الأفريقية بذل جهودها نحو جذب الاستثمار المباشر الأجنبي بتنفيذ إصلاحات لتحسين جاذبية أفريقيا للمستثمرين الأجانب. |
77. The Federal Police Commission has directed its efforts to bringing perpetrators of this crime to justice. | UN | 77- ووجهت لجنة الشرطة الاتحادية جهودها نحو تقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة. |
Albania, as a factor of peace and stability in the region, does not support terrorist acts in any form, and will continue to devote its efforts to strengthening regional and European security. | UN | إن ألبانيا، بوصفها عاملا من عوامل السلام والاستقرار في المنطقة، لا تدعم الأعمال الإرهابية بجميع صورها، وسوف تواصل تكريس جهودها نحو تعزيز الأمن الإقليمي والأوروبي. |
But they have also expressed the hope that those which provide assistance will coordinate their efforts better among themselves and gear their efforts to the specific needs of the transition agendas. | UN | بيد أنها أعربت أيضا عن أملها في أن تتمكن الجهات المقدمة للمساعدة من تحسين تنسيق جهودها فيما بين أنفسها وتوجيه جهودها نحو تلبية الاحتياجات المحددة، لبرامج عمل فترة الانتقال. |
Within the limits of the resources available to it, the Secretariat has directed its efforts at producing the Repertoire in the most expeditious manner consistent with accuracy and balance, taking advantage of growing technological possibilities. | UN | وتقوم الأمانة العامة، في حدود الموارد المتوافرة لها، بتوجيه جهودها نحو إنجاز المرجع بأسرع طريقة تراعي الدقة والتوازن، مستفيدة في ذلك من الإمكانات التكنولوجية المتنامية. |
The United Nations should therefore direct its efforts toward correcting the imbalance between the influence of massive capital movements and the financial sector over the official sector. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن توجه جهودها نحو تصحيح عدم التوازن بين تأثير تحركات رؤوس الأموال الضخمة والقطاع المالي على القطاع الرسمي. |
The police should operate independently and direct their efforts at community policing. | UN | ويجب أن تعمل الشرطة بشكل مستقل وتوجه جهودها نحو حفظ النظام المجتمعي. |
The Czech Republic, Hungary and Slovakia have geared efforts towards the adoption of managing energy efficiency in the public sector. | UN | ووجهت الجمهورية التشيكية وهنغاريا وسلوفاكيا جهودها نحو اعتماد الكفاءة في إدارة الطاقة في القطاع العام. |