"جهوده في هذا الصدد" - Translation from Arabic to English

    • his efforts in this regard
        
    • his efforts in that regard
        
    • its efforts in this regard
        
    • its efforts in that regard
        
    • his efforts in this respect
        
    The Committee urges the Secretary-General to continue his efforts in this regard. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على متابعة جهوده في هذا الصدد.
    The Committee expects that the Secretary-General will continue his efforts in this regard and pursue new opportunities for engagement with youth. UN وتتوقع اللجنة من الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد ويبحث عن فرص جديدة للمشاركة مع الشباب.
    The Council will strive to apply this integrated approach and requests the SecretaryGeneral to intensify his efforts in this regard. UN وسيبذل المجلس ما في وسعه لتطبيق هذا النهج المتكامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الصدد.
    He encouraged the Director-General to continue his efforts in that regard. UN وشجّع المدير العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد.
    The Committee urges the Secretary-General to further intensify his efforts in that regard. UN وتحث اللجنة الأمين العام على مواصلة تكثيف جهوده في هذا الصدد.
    According to UNFIP, it would continue its efforts in this regard with a view to eliminating the backlog in 2006. UN وحسبما أفاد به الصندوق، فإنه سيواصل جهوده في هذا الصدد من أجل إنهاء الأعمال المتأخرة في سنة 2006.
    The international community should continue its efforts in that regard. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي جهوده في هذا الصدد.
    The President was requested to pursue his efforts in this regard. UN وطُلب من الرئيس مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    The Committee expects that the Secretary-General will continue his efforts in this regard and pursue new opportunities for engagement with youth. UN وتتوقع اللجنة من الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد ويبحث عن فرص جديدة للتحاور مع الشباب.
    Fourthly, while the President of the General Assembly has an extremely important role to play in the effort to strengthen the Assembly, his efforts in this regard have been hampered by insufficient personnel and financial resources. UN ورابعا، في حين أن لرئيس الجمعية العامة دورا هاما للغاية ينبغي أن يضطلع به في الجهود الرامية إلى تعزيز الجمعية، فإن جهوده في هذا الصدد يعوقها النقص الحاصل في عدد الموظفين والموارد المالية.
    I commend the Joint Chief Mediator for the steps taken to encourage countries in the region to play a proactive and constructive role in the Darfur peace process and support his efforts in this regard. UN وأثني على كبير الوسطاء المشترك لما اتخذه من خطوات لتشجيع بلدان المنطقة على القيام بدور استباقي وبنَّاء في عملية السلام في دارفور وعلى دعم جهوده في هذا الصدد.
    He also regularly appeals to individual Member States to increase their ODA during his bilateral meetings and official visits and will intensify his efforts in this regard. UN كما أنه يناشد بصورة منتظمة فرادى الدول الأعضاء زيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية أثناء اجتماعاته الثنائية وزياراته الرسمية، وسيكثف جهوده في هذا الصدد.
    The Council also endorsed the request of the Commission to the Secretary-General that he report to the General Assembly at its fifty-eighth session and to the Commission at its sixtieth session on the results of his efforts in this regard. UN وأيد أيضا المجلس طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الستين عن نتائج جهوده في هذا الصدد.
    The Council also endorsed the request of the Commission to the Secretary-General that he report to the General Assembly at its fifty-eighth session and to the Commission at its sixtieth session on the results of his efforts in this regard. UN وأيد أيضا المجلس طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الستين عن نتائج جهوده في هذا الصدد.
    The Council welcomes the efforts of the United Nations system to establish and implement strategies and programmes to prevent and report on gender-based violence, and urges the Secretary-General to further his efforts in this regard. UN ويرحب المجلس بجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس والإبلاغ عنه، ويحث الأمين العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    Let me assure the President, as we congratulate him on the assumption of his post, that Poland will support all his efforts in that regard. UN واسمحوا لي أن أؤكد للرئيس، ونحن نتقدم إليه بالتهنئة على توليه هذا المنصب، أن بولندا ستدعم جميع جهوده في هذا الصدد.
    Guyana shares his commitment to action and will support his efforts in that regard. UN وغيانا تشاطره التزامه بالعمل وستدعم جهوده في هذا الصدد.
    The Secretary-General should continue his efforts in that regard to ensure that the project was completed on time and within the budget approved by the Assembly, without undermining the quality and scope of the project. UN وينبغي أن يواصل الأمين العام جهوده في هذا الصدد لضمان إنجاز المشروع في الوقت المحدد، وفي حدود الميزانية المعتمدة من جانب الجمعية العامة، دون أن ينال ذلك من نوعية المشروع ونطاقه.
    The Committee commends the Office for its efforts in this regard. UN وتثني اللجنة على المكتب على جهوده في هذا الصدد.
    The Bureau intends to continue its efforts in this regard. UN ويعتزم المكتب المستقل مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    The Committee encourages UN-Habitat to pursue its efforts in this regard. UN وتشجع اللجنة، موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    Given that poverty was an underlying cause of child labour, the international community should redouble its efforts in that regard. UN وتسليما بأن الفقر وراء تشغيل اﻷطفال، يجب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده في هذا الصدد.
    The Committee emphasizes that the Secretary-General should continue his efforts in this respect and provide an update in his second progress report on the adoption of IPSAS. UN وتؤكد اللجنة أنه ينبغي للأمين العام مواصلة جهوده في هذا الصدد وتقديم استكمال في تقريره المرحلي الثاني عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more