"جهودي الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • my efforts to
        
    • my efforts aimed at
        
    I shall, of course, continue my efforts to overcome these difficulties. UN وسأواصل بطبيعة الحال، جهودي الرامية إلى التغلب على هذه الصعاب.
    I will continue my efforts to have the ratification process completed, as the agreement represents a basic legal document for the unimpeded work of the Mission. UN وسأواصل جهودي الرامية إلى إتمام عملية التصديق، حيث يشكل الاتفاق وثيقة قانونية أساسية لعمل البعثة بلا عوائق.
    Since his appointment, Mr. Tubman has been assisting my efforts to advance the cause of peace and reconciliation in Somalia through contacts with Somali leaders, civic organizations and the States and organizations concerned. UN منذ تعيين السيد توبمان وهو يساعدني في جهودي الرامية إلى تعزيز قضية السلام والمصالحة في الصومال من خلال إجراء اتصالات مع القادة الصوماليين، والمنظمات المدنية والدول والمنظمات المعنية.
    14. my efforts to coordinate the different aspects of civilian implementation take place at two levels. UN ١٤ - تُبذل جهودي الرامية إلى تنسيق الجوانب المختلفة للتنفيذ المدني على مستويين.
    Similarly, I am pursuing my efforts aimed at the implementation of the decision on expansion of membership (CD/1356) at the earliest possible date. UN وبالمثل فإنني أُتابع جهودي الرامية إلى تنفيذ قرار توسيع العضوية (CD/1356) في أبكر موعد ممكن.
    51. Over the years my efforts to enhance accountability have been based on the premise that giving managers more authority and responsibility for decision-making is essential in order to improve the management of human and financial resources. UN 51 - استندت على امتداد السنين في جهودي الرامية إلى تعزيز المساءلة على فرضية أن إعطاء المديرين المزيد من السلطة والمسؤولية في صنع القرار أمر ضروري من أجل تحسين إدارة الموارد البشرية والمالية.
    I intend to return to Côte d'Ivoire shortly, to continue my efforts to bring about progress in the electoral preparations. Meanwhile, the skeleton staff of my office remains in Abidjan, and will be joined by additional personnel shortly. UN وأعتزم أن أعود إلى كوت ديفوار قريبا، لمواصلة جهودي الرامية إلى إحراز تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات، وفي الوقت نفسه، لا يزال موظفو مكتبي الأساسيون في أبيجان، وسيلتحق بهم موظفون إضافيون قريبا.
    91. During the reporting period, I continued my efforts to help resolve the vexed issue raised when former Bosnia and Herzegovina police officers were denied certification by the International Police Task Force in 2002. UN 91 - واصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير جهودي الرامية إلى المساعدة على حل المشكلة المعقدة التي ثارت لدى رفض فرقة الشرطة الدولية في عام 2002 التصديق على أهلية أفراد شرطة البوسنة والهرسك السابقين.
    At the field level, I will link my efforts to promote durable solutions with initiatives such as the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework. UN وعلى الصعيد الميداني، سأربط جهودي الرامية إلى تعزيز الحلول المستدامة بمبادرات من قبيل إطار التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    At the field level, I will link my efforts to promote durable solutions with initiatives such as CCA/UNDAF. UN وعلى الصعيد الميداني، سأربط جهودي الرامية إلى تعزيز الحلول المستدامة بمبادرات من قبيل إطار التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    In this context, the functions and roles foreseen for ODPA are an integral part of my efforts to reposition UNDP and to give it the capacity to give intellectual leadership and to strengthen international cooperation for sustainable human development. UN والوظائف واﻷدوار المتوخاة لمكتب تحليل السياسات الانمائية تشكل في هذا السياق جزءا لا يتجزأ من جهودي الرامية إلى تعديل موقع البرنامج الانمائي وإكسابه القدرة على ممارسة القيادة الفكرية وعلى تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    In paragraph 12 of the same resolution, the Council requested me to submit a report by the end of February 1994 on the outcome of my efforts to achieve an agreement on the package of confidence-building measures. UN وفي الفقرة ١٢ من منطوق القرار نفسه طلب المجلس إلي تقديم تقرير بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤ عن نتيجة جهودي الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة.
    I will continue my efforts to support greater coherence in this regard, including through the United Nations Development Group-led development of a set of common principles for gender marker systems and the prioritization of the full roll-out of gender markers in post-conflict contexts. UN وسأواصل جهودي الرامية إلى دعم تحقيق مزيد من الاتساق في هذا الصدد، بطرق شتى من بينها الجهود التي تقودها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهدف وضع مجموعة من المبادئ المشتركة لنظم مؤشرات المساواة بين الجنسين وتحديد أولويات بدء تنفيذ مؤشرات المساواة بين الجنسين بشكل كامل في سياقات ما بعد انتهاء النزاعات.
    11. On the initiative of ECOWAS, a " Group of Friends of Guinea-Bissau " was established in February 1999 to support my efforts to help consolidate peace and reconciliation and assist in the mobilization of resources for post-conflict peace-building in the country. UN 11 - وبالنسبــة لمبــادرة الجماعـة الاقتصاديـة، أنشئـت " مجموعــة أصدقــاء غينيا - بيساو " في شباط/فبراير 1999 لدعم جهودي الرامية إلى المساعدة في ترسيخ السلام والمصالحة والمساعدة في حشد الموارد اللازمة لبناء السلام في البلد في مرحلة ما بعد الصراع.
    My report of 19 November 1992 (S/24830) described the deadlock reached in my efforts to base an overall agreement on the Set of Ideas and the map endorsed by the Security Council in its resolution 774 (1992) of 26 August 1992. UN وقد وصف تقريري المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ )S/24830( الطريق المسدود الذي وصلت إليه جهودي الرامية إلى إقامة اتفاق شامل على أساس مجموعة اﻷفكار والخريطة التي أيدها مجلس اﻷمن في قراره ٧٧٤ )١٩٩٢( المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٢.
    44. The Department of Political Affairs provided substantive support to my Special Representative for Somalia and the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) in order to assist my efforts to advance the cause of peace and reconciliation through contacts with Somali leaders, civic organizations and Member States. UN 44 - وقدمت إدارة الشؤون السياسية دعما كبيرا لممثلي الخاص في الصومال ولمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ابتغاء معاونتي في جهودي الرامية إلى النهوض بقضية السلام والمصالحة من خلال الاتصالات مع القادة الصوماليين والمنظمات المدنية والدول الأعضاء.
    Since its establishment on 15 April 1995, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) has been assisting my efforts to advance the cause of peace and reconciliation in Somalia through contacts with Somali leaders, civic organizations and the States and organizations concerned. UN لقد كان مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال، منذ إنشائه في 15 نيسان/أبريل 1995، يدعم جهودي الرامية إلى النهوض بقضية السلام والمصالحة في الصومال من خلال إجراء الاتصالات مع الزعماء الصوماليين والمنظمات المدنية والدول والمنظمات المعنية.
    53. In resolution 889 (1993) the Security Council requested me to submit a report by the end of February 1994 on the outcome of my efforts to achieve an agreement on the package of confidence-building measures relating to the fenced area of Varosha and Nicosia International Airport. UN ٥٣ - طلب مجلس اﻷمن إليﱠ في قراره ٨٩٨ )١٩٩٣( أن أقدم، بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤ تقريرا عن نتيجة جهودي الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بمنطقة فاروشا المسيﱠجة ومطار نيقوسيا الدولي.
    10. I have maintained my efforts to encourage the Syrian Arab Republic and Lebanon to achieve the full delineation of their common border, which is the key to a number of explicit operational requirements set out in resolution 1680 (2006) and derived from resolution 1559 (2004). UN 10 - لقد واصلتُ بذل جهودي الرامية إلى تشجيع الجمهورية العربية السورية ولبنان على إنجاز الترسيم الكامل لحدودهما المشتركة، وذلك أمر أساسي للوفاء بعدد من المتطلبات التنفيذية الواضحة الواردة في القرار 1680 (2006) والمنبثقة عن القرار 1559 (2004).
    I would also like to thank my fellow members of the Bureau, the three Vice-Chairs, Mr. Amr Aljowali, of Egypt; Mr. Mohammad F.A.O. Almutairi, of Kuwait; and Ms. Ayesha Borland, of Belize, as well as the Rapporteur, Mr. Archil Gheghechkori, of Georgia, each of whom provided tremendous assistance to me in my efforts to effectively discharge my functions as Chair. UN أود أيضا أن أشكر زملائي أعضاء المكتب، النواب الثلاثة للرئيس، السيد عمرو الجويلي، ممثل مصر؛ والسيد محمد فيصل المطيري، ممثل الكويت؛ والسيدة آيشة بورلاند، ممثلة بليز، وكذلك المقرر السيد أرشيل غيغيشكوري، ممثل جورجيا، والذين قدم كل منهم مساعدة هائلة لي في جهودي الرامية إلى الاضطلاع بمهامي الرئاسية على نحو فعال.
    75. I also intend to continue my efforts aimed at finding a diplomatic solution to the issue of the Shab'a Farms area, in accordance with paragraph 10 of resolution 1701 (2006). UN 75 - وأعتزم أيضا مواصلة جهودي الرامية إلى التوصل إلى حل دبلوماسي لمسألة منطقة مزارع شبعا، وفقا لأحكام الفقرة 10 من القرار 1701 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more