"جهودَ" - Arabic English dictionary

    "جهودَ" - Translation from Arabic to English

    • efforts
        
    Such crimes severely restricted UNRWA's efforts. UN وقال إن مثل هذه الجرائم تقيٍّد على نحو خطير جهودَ الأونروا.
    efforts by UNRWA to continue the regular school feeding programme have been hampered by repeated restrictions on the entry of supplies. UN وقد أعاقت جهودَ الأونروا لمواصلة برنامج التغذية المدرسية العادي القيودُ المتكررة المفروضة على دخول الإمدادات.
    The example of Mozambique demonstrated how a coordinated United Nations response could effectively support the efforts of the national Government. UN ويُظهِر مثال موزامبيق كيف يمكن أن تدعم استجابة الأمم المتحدة المنسقة، دعما فعالا، جهودَ الحكومة الوطنية.
    The measures are required to accelerate poverty reduction efforts and to achieve sustained economic growth and development in LDCs. UN ويجب أن تسرّع تلك التدابير جهودَ الحد من الفقر وأن تحقق نمواً وتنمية اقتصاديين قويين في أقل البلدان نمواً.
    It had supported the efforts of Sierra Leone to fulfil its obligations under article 18 of the Convention, and was likewise providing assistance to Liberia and Haiti. UN وقد دعمت جهودَ سيراليون للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وقدمت كذلك مساعدةً لليبريا وهايتي.
    The impetus for cooperation and collaboration is shown in the " Delivering as One " approach that increasingly characterizes United Nations country team efforts. UN 4 - ويتجلى الحافزُ على التعاون والتآزر في نهج " توحيد الأداء " الذي يميز جهودَ فريق الأمم المتحدة القطري بشكل متزايد.
    Anti-corruption efforts suffer from a lack of commitment and understanding about the types, levels, location and cost of corruption. UN كما يُضعف جهودَ مكافحة الفساد عدمُ توافر الالتزام والفهم لأنواع الفساد ومستوياته وأماكنه وتكلفته.
    efforts of developing countries had been restrained by impediments at the international level which were beyond their control. UN وقد قيدّت جهودَ البلدان النامية معوقات دولية تخرج عن سيطرتها.
    Awareness-raising measures to inform and sensitize non-Roma populations about the Roma history, identity and culture should complement education efforts. UN وينبغي أن تكمِّل تدابير للتوعية جهودَ التعليم بغية إعلام السكان من غير الروما وتحسيسهم بتاريخ الروما وهويتهم وثقافتهم.
    She also stated that effectively combating crimes against journalists remained an issue that was highly relevant for the Commission, and expressed confidence that delegations would support the continued efforts of Austria in the Commission in that regard. UN وذكرت أيضاً أنَّ مكافحة الجرائم التي ترُتكب ضد الصحفيين مكافحة فعَّالة تظلُّ قضيةً ذات صلة وثيقة جدًّا بعمل اللجنة، وأعربت عن الثقة بأنَّ تدعم الوفودُ جهودَ النمسا المتواصلة في اللجنة في هذا الصدد.
    The increasing sophistication of cybercrime continues to hinder the efforts of Governments to ensure stability, development and security. UN 2- ولا يزال التعقُّدُ المتزايدُ في الجريمة السيبرانية يعيق جهودَ الحكومات الرامية إلى ضمان الاستقرار والتنمية والأمن.
    International regional organizations, such as the United Nations, the African Union (AU) and the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) have stepped up their mediation efforts. UN فقد كثفت المنظمات الدولية والإقليمية، مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، جهودَ الوساطة التي تبذلها.
    Fourthly, his delegation appreciated the Commission's efforts to improve its working methods and hoped that it would continue to play an important part in harmonizing the conditions of service in the common system and in the reform of human resources management. UN ورابعها أن وفد بلاده يقدر جهودَ اللجنةِ الراميةَ إلى تحسينِ طرائقِ عملِها، ويتمنى أن تواصلَ اضطلاعَها بقِسطٍ وفيرٍ في مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد وفي إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    155. At the global level, the five organizational priorities will guide UNICEF resource mobilization efforts. UN 155- وعلى المستوى العالمي ستوجِّه أولوياتُ المنظمة الخمس جهودَ اليونيسيف لتعبئة الموارد.
    Lastly, his delegation urged the international community to extend its support to the least developed countries in order to strengthen national institutional capacity and regulatory frameworks and to join hands to defeat the social evils crippling national development efforts. UN وأخيراً قال إن وفده يحث المجتمع الدولي على دعم أقل البلدان نمواًّ بغية تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والأطر التنظيمية وضم الصفوف لهزيمة الشرور الاجتماعية التي تُقعِدُ جهودَ التنمية الوطنية.
    32. In the Eastern European region, especially on the territory of the former Soviet Union, where even in the eighties leaving the country was a major problem, huge waves of migration are almost overwhelming the efforts of the authorities to regulate the process. UN ٢٣- وفي منطقة أوروبا الشرقية، ولا سيما على أراضي الاتحاد السوفياتي السابق، حيث كانت مغادرة البلد مشكلة كبرى، حتى في الثمانينيّات، فإن موجات الهجرة الهائلة تكاد تُغْرِقُ جهودَ السلطات لتنظيم العملية.
    Any examination of food shortages, or indeed any other problem, in the West Bank and Gaza which ignored Israel's efforts to meet the Palestinian people's humanitarian needs and the impact of Palestinian terrorism and corruption was simply not credible. UN وأضاف أن أي بحث لحالات نقص الأغذية، لا بل لأي مشكلة أخرى، في غزّة والضفة الغربية يتجاهل جهودَ إسرائيل في سبيل سدّ الحاجات الإنسانية للشعب الفلسطيني وأثرَ الإرهاب والفساد الفلسطينيين هو ببساطة غير قابل للتصديق.
    40. The efforts of UNMISET have been complemented by other bilateral and multilateral police development assistance programmes. UN 40 - وقد كُملت جهودَ بعثة الأمم المتحدة ببرامجُ أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف لتقديم المساعدة من أجل تطوير الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي.
    After the Second World War, Hannah Arendt had supported the efforts of German civil society to identify the perpetrators. UN 46- وأردف قائلاً إن السيدة حنا آرندت قد أيّدت في أعقاب الحرب العالمية الثانية جهودَ المجتمع المدني الألماني الرامية إلى تحديد هوية الجُناة.
    " 6. Endorses the efforts and initiatives of the Commission's secretariat aimed at increasing coordination of, and cooperation on, legal activities concerned with public procurement reform. " UN " 6- تؤيِّد جهودَ أمانة اللجنة ومبادراتها الرامية إلى زيادة التنسيق والتعاون في الأنشطة القانونية المعنية بإصلاح الاشتراء العمومي. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more