The Ministry of Defence closely monitors the directive proscribing the participation of members of ex-militant groups in de facto law enforcement efforts. | UN | وتراقب وزارة الدفاع مراقبة وثيقة التوجيه الذي يحرم اشتراك أعضاء مجموعات المناضلين السابقين في جهود إنفاذ القوانين في الواقع العملي. |
This could be arranged without revealing information that might endanger national security or legitimate commercial interests, or undermine law enforcement efforts. | UN | ويمكن الترتيب لذلك دون الكشف عن معلومات قد تضر بالأمن الوطني أو المصالح التجارية المشروعة أو تقوض جهود إنفاذ القوانين. |
This could be arranged without revealing information that might endanger national security or legitimate commercial interests, or undermine law enforcement efforts. | UN | ويمكن الترتيب لذلك دون الكشف عن معلومات قد تضر بالأمن الوطني أو المصالح التجارية المشروعة أو تقوض جهود إنفاذ القوانين. |
The quantities of precursors and the number of illicit laboratories seized have increased as awareness and law enforcement efforts intensified. | UN | وقد ارتفعت كميات السلائف المحجوزة وأعداد المختبرات غير المشروعة الموقوفة، بفضل زيادة الوعي وتكثيف جهود إنفاذ القوانين. |
I further urge Member States to adopt a balanced approach to addressing existing security challenges that complements law enforcement efforts with judicial and drug prevention capacity-building, within the framework of the rule of law. | UN | وأحث كذلك الدول الأعضاء على أن تعتمد نهجاً متوازناً إزاء معالجة التحديات الأمنية القائمة يكمل جهود إنفاذ القوانين ببناء القدرات القضائية وفي مجال منع تعاطي المخدرات، ضمن إطار سيادة القانون. |
law enforcement efforts should target poachers on the ground and sanction complicity between officials and criminal networks. | UN | وينبغي أن تستهدف جهود إنفاذ القوانين من يمارسون الصيد غير المشروع على أرض الواقع وأن تعاقب على التواطؤ بين المسؤولين والشبكات الإجرامية. |
The human cost of today's transnational criminality is tremendous and, for this reason, the international community needs to be more committed to the prevention and treatment of drug abuse, the prevention of crime and terrorism and the strengthening of law enforcement efforts worldwide. | UN | والتكلفة البشرية للجريمة عبر الوطنية اليوم ضخمة، ولذلك يتعيّن أن يكون المجتمع الدولي أكثر التزاما بمنع تعاطي المخدرات والعلاج منه، ومنع الجريمة والإرهاب، وتعزيز جهود إنفاذ القوانين في العالم قاطبة. |
A total of 39 per cent of the countries reported having introduced appropriate sanctions and penalties for offences relating to ATS and having strengthened law enforcement efforts. | UN | وأبلغ ما مجموعه 39 في المائة من البلدان عن استحداث جزاءات وعقوبات مناسبة للجرائم المتصلة بالمنشطات الأمفيتامينية، وعن تدعيم جهود إنفاذ القوانين في هذا الشأن. |
Hazardous and toxic materials complicated law enforcement efforts and required the improvement of traditional procedures in order to effectively address health, occupational safety and environmental concerns. | UN | فالمواد الخطيرة والسامة تُعقّد جهود إنفاذ القوانين وتتطلب تحسين الإجراءات التقليدية بغية مواجهة شواغل الصحة والسلامة المهنية والبيئية مواجهة فعّالة. |
The project is also aimed at improving law enforcement efforts to counter organized crime in general by enhancing the training capacities of the police college by reviewing the training syllabus and providing computer-based training. | UN | ويهدف هذا المشروع أيضا إلى تحسين جهود إنفاذ القوانين لمكافحة الجريمة المنظمة عموما من خلال تعزيز القدرات التدريبية لكلية الشرطة بمراجعة المناهج التدريبية وتوفير التدريب القائم على الحاسوب. |
It agrees with the view that law enforcement efforts to eradicate illicit drug crops have to be combined with effective alternative development programmes and a balanced approach in allocating resources for the reduction of both illicit demand and illicit supply. | UN | وهي تتفق مع الرأي القائل بأن جهود إنفاذ القوانين للقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة ينبغي أن تشفعها برامج فعالة للتنمية البديلة ونهج متوازن لتخصيص الموارد لخفض العرض والطلب غير المشروعين. |
This highlights a key need to complement border controls by increasing law enforcement efforts to dismantle the smuggling of migrants networks and through enhanced international law enforcement cooperation between countries of destination, transit and origin. | UN | وهذا يؤكد أن هناك حاجة أساسية إلى تكملة الضوابط الرقابية في الحدود بزيادة جهود إنفاذ القوانين لتفكيك شبكات تهريب المهاجرين وبتعزيز التعاون الدولي في مجال إنفاذ القوانين بين بلدان المقصد والعبور والمنشأ. |
law enforcement efforts to detect, deter, prevent and combat, including through international cooperation when necessary, the illicit trafficking and brokering in nuclear, chemical, or biological weapons and their means of delivery are covered by three agencies, i.e.: Border Guard, Custom Service and Internal Security Agency. | UN | تتولى ثلاث وكالات جهود إنفاذ القوانين لضبط الاتجار غير المشروع والسمسرة في الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وردعهما ومنعهما ومكافحتهما، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي عند الضرورة، وهي: حرس الحدود، ودائرة الجمارك ووكالة الأمن الداخلي. |
That may be an indication that traffickers have diversified their modus operandi to reduce costs and losses incurred through strengthened maritime law enforcement efforts. | UN | وهذا قد يكون مؤشراً يشير إلى أن المهرِّبين قد حاولوا تنويع وسائلهم لتخفيض النفقات والخسائر المتكبدة عن طريق تعزيز جهود إنفاذ القوانين البحرية. |
It continued to monitor law enforcement efforts and court proceedings in connection with the election-related killings and suspect deaths that occurred before the commune elections, and has investigated cases of killings and suspect deaths and | UN | واستمر في رصد جهود إنفاذ القوانين وإجراءات المحاكم فيما يتعلق بحالات القتل ذات الصلة بالانتخابات والوفيات المشتبه فيها التي حدثت قبل الانتخابات البلدية، وأجرى تحقيقات في حالات القتل والوفيات المشتبه فيها وفي غيرها من أشكال العنف والترهيب التي ارتكبت ضد نشطاء الأحزاب بعد الانتخابات. |
67. In a global community that was increasingly connected through trade, infrastructure and transport systems, the battle against drug trafficking required international cooperation in law enforcement efforts. | UN | 67 - وفي مجتمع عالمي أصبح مترابطاً بشكل متزايد عن طريق التجارة، والبنية الأساسية، ونظم النقل، تتطلب مكافحعركة الاتجار بالمخدرات تعاوناً دولياً في جهود إنفاذ القوانين. |
75. Some indicators suggested that in 2007 and 2008, patterns of cocaine trafficking activity in Africa were undergoing significant changes, possibly in response to intensified law enforcement efforts. | UN | 75- وثمة مؤشرات تدل على أن أنماط أنشطة الاتجار بالكوكايين في أفريقيا كانت تشهد تغيرات هامة في عامي 2007 و2008، ربما كردّ فعل على تكثيف جهود إنفاذ القوانين. |
Such networks have multiple purposes: they facilitate illegal economic activity; prevent competitors from entering into the same markets; protect money-laundering systems and investments made with funds of illicit origin; and shield criminal leaders from law enforcement efforts. | UN | وتؤدّي هذه الشبكات أغرضا متعدّدة، فهي تيسّر النشاط الاقتصادي غير المشروع؛ وتمنع المنافسين من الدخول في نفس الأسواق؛ وتحمي شبكات غسل الأموال والاستثمارات التي تموّل بالأموال ذات المنشأ غير المشروع؛ وتحمي القادة الإجراميين من جهود إنفاذ القوانين. |
Less than half (42 per cent) of the Governments replying to the questionnaire, and a similar percentage (41 per cent) in the first reporting cycle, had introduced appropriate sanctions and penalties for offences relating to ATS and had strengthened law enforcement efforts. | UN | 47- وقد أبلغ أقل من نصف الحكومات (42 في المائة) التي ردت على الاستبيان، ونسبة مئوية مشابهة (41 في المائة) في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها استحدثت جزاءات وعقوبات مناسبة على الجرائم المتعلقة بالمنشّطات الأمفيتامينية وعززت جهود إنفاذ القوانين. |
law enforcement efforts against drug-trafficking organizations involved in the illicit manufacture and trafficking of ATS, particularly Ecstasy, methamphetamine hydrochloride, commonly known as " Ice " , and methamphetamine, had intensified. | UN | وكثّفت جهود إنفاذ القوانين ضد منظمات الاتجار بالعقاقير المنخرطة في صنع المنشّطات الأمفيتامينية والاتجار بها على نحو غير مشروع، لا سيما اكستاسي، والميتامفيتامين هيدروكلوريد المعروف باسم " آيس " ، والميتامفيتامين. |