"جهود إيجابية" - Translation from Arabic to English

    • positive efforts
        
    It encouraged the Government to continue its current positive efforts for the furtherance of the human rights protection. UN وشجعت الحكومة على مواصلة ما تبذله حالياً من جهود إيجابية لاستمرار حماية حقوق الإنسان.
    It noted Gabon's determination to promote and protect human rights and indicated that Gabon will continue to make positive efforts in the field of human rights. UN ونوهت بتصميم غابون على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبيّنت أن غابون ستواصل بذل جهود إيجابية في ميدان حقوق الإنسان.
    There has been no arrest of accused by the Republika Srpska police; however, positive efforts were made against the network of supporters and in tracing some of the fugitives. UN ولم تلق شرطة جمهورية صربسكا القبض على أي من المتهمين في حين بُذلت جهود إيجابية ضد شبكات الدعم ومن أجل تعقب بعض الفارين.
    The Chinese Government is committed to ratifying the Treaty as soon as possible and will continue to make positive efforts to this end. UN وتلتزم الحكومة الصينية بالتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن وستواصل بذل جهود إيجابية لهذا الغرض.
    positive efforts had been made to raise awareness and a bill was currently pending in the national Parliament. UN وقد بُذلت جهود إيجابية للتوعية ويوجد مشروع قانون حالياً قيد نظر البرلمان.
    Maldives is very glad to note that positive efforts are being made towards overall disarmament, in particular with regard to nuclear weapons. UN وملديف تلاحظ بسرور بالغ أنه يجري بذل جهود إيجابية من أجل النزع العام للسلاح، وخصوصا اﻷسلحة النووية.
    positive efforts were being made to investigate past human rights violations. UN وقالت إنه بذلت جهود إيجابية للتحقيق في الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان.
    19. China noted that in recent years, positive efforts have been made to improve legislation and positive steps taken to protect human rights. UN 19- وأشارت الصين إلى بذل جهود إيجابية في السنوات الأخيرة لتحسين التشريعات واتخاذ خطوات إيجابية لحماية حقوق الإنسان.
    WTO members also recognized the need for positive efforts designed to ensure that developing countries, especially LDCs, secured a share of the growth in international trade. UN كما يسلّم أعضاء منظمة التجارة العالمية بضرورة بذل جهود إيجابية تكفل للبلدان النامية، ولا سيما لأقل البلدان نمواً، نصيباً من النمو في التجارة العالمية.
    Similar positive efforts to build the capacity in assessment practices were observed in Sri Lanka, where over 800 senior officials from the treasury participated in a training programme juxtaposed with regional training initiatives. UN وشوهدت جهود إيجابية مماثلة لبناء القدرات في حقل ممارسات التقييم بسري لانكا، وقد شارك ما يزيد على 800 من كبار المسؤولين بوزارة المالية في برنامج تدريبي، وقد صحبت هذا البرنامج مبادرات تدريية إقليمية.
    positive efforts on behalf of the Government, political associations and individuals are important to heal the wounds in society and move forward towards civil democratic rule. UN ويعد بذل جهود إيجابية باسم الحكومة والرابطات السياسية واﻷفراد أمرا هاما لتضميد الجروح في المجتمع والمضي قدما نحو الحكم الديمقراطي المدني.
    Commending the positive efforts undertaken by the International Committee of the Red Cross to re-establish links among relatives separated by the conflict and to trace persons unaccounted for and to inform their families accordingly, UN وإذ تشيد باللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على ما تبذله من جهود إيجابية في سبيل إعادة الروابط فيما بين اﻷقرباء الذين تفرقوا نتيجة للنزاع، وفي سبيل التقصي عن اﻷشخاص المجهولي المصير وإبلاغ أُسَرِهم بذلك،
    63. Malaysia was encouraged to note that many positive efforts had been taken to ensure respect for human rights and fundamental freedoms in the country. UN 63- وشجع ماليزيا ما لاحظته من جهود إيجابية عديدة لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في البلد.
    Cuba recommended that Russia continue its positive efforts to consolidate the areas of health and education, especially for disabled children, and its positive efforts to promote and protect economic, social and cultural rights and combat poverty. UN وأوصت كوبا روسيا بأن تواصل ما تبذله من جهود إيجابية لتعزيز مجالي الصحة والتعليم، ولا سيما لصالح الأطفال المعوقين، وما تبذله من جهود إيجابية لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة الفقر.
    8. Expresses its appreciation for the positive efforts and the achievements of UNTAC in preparation for the elections, in respect both of the registration of candidates and parties and of the holding of the electoral campaign, albeit under difficult conditions; UN ٨ - يعرب عن تقديره لما تبذله سلطة اﻷمم المتحدة من جهود إيجابية وما حققته من إنجازات استعدادا للانتخابات فيما يتعلق بتسجيل المرشحين واﻷحزاب وتنظيم الحملة الانتخابية على الرغم من الظروف الصعبة؛
    It welcomed the great importance that Pakistan has attached to the effective implementation of international obligations as well as its positive efforts to promote the protection of the human rights of women, children, persons with disabilities, ethnic minority groups and other people. UN ورحبت بالأهمية الكبرى التي توليها باكستان للتنفيذ الفعال للالتزامات الدولية، وبما تبذله من جهود إيجابية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والجماعات التي تنتمي إلى أقليات إثنية وغيرهم من السكان.
    Without the attraction of oil or gas, positive efforts are needed to explore new markets, to overcome the negative associations of the Semipalatinsk test site territory and to promote the area to the international business community in a positive light, as well as bring in revenue. UN فمع عدم وجود اغراءات من قبيل النفط والغاز، يلزم بذل جهود إيجابية لاستكشاف أسواق جديدة، للتغلب على التداعيات السلبية لموقع التجارب في منطقة سيميبالاتينسك، وللدعاية بشكل إيجابي للمنطقة في الأوساط التجارية الدولية بما يجلب الإيرادات.
    Without the attraction of oil or gas, positive efforts are needed to explore new markets, to overcome the negative associations of the Semipalatinsk test site territory and to promote the area to the international business community in a positive light, as well as bring in revenue. UN فمع عدم وجود إغراءات من قبيل النفط والغاز، يلزم بذل جهود إيجابية لاستكشاف أسواق جديدة، للتغلب على التداعيات السلبية لموقع التجارب في منطقة سيميبالاتينسك، وللدعاية بشكل إيجابي للمنطقة في الأوساط التجارية الدولية، فضلا عن جلب الإيرادات.
    We must emphasize that this Franco-Egyptian initiative does not aim at replacing or hampering any current positive efforts. It aims, rather, at reinforcing these efforts and ensuring their success, particularly those of the United States, which we support as long as they seek balanced agreements. UN ونؤكد في هذا الصدد أن هذه المبادرة الفرنسية المصرية لا تهدف إلى التقاطع مع أو تعويق أية جهود إيجابية جارية، بل ترمي إلى تدعيمها وضمان نجاحها، وعلى رأسهـا الجهـود التي تبذلها الولايات المتحدة، والتي نؤيدها طالما ترمي إلى التوصل إلى اتفاقيات متوازنة.
    The Doha Declaration calls for " positive efforts designed to ensure that developing countries, and especially the least-developed among them, secure a share in the growth of world trade commensurate with the needs of their economic development. " UN ويدعو إعلان الدوحة إلى " بذل جهود إيجابية تهدف إلى ضمان حصول البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً من بينها، على حصة من النمو في التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more