Nevertheless, we are proud to contribute to United Nations efforts to promote peace and security. | UN | ومع ذلك، فإننا فخورون بالإسهام في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن. |
ERI has supported the Norms and applauded the United Nations efforts to pursue establishing standards in this area. | UN | وقد دعمت المنظمة هذه القواعد وأثنت على جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع معايير في هذا المجال. |
Tajikistan consistently supports various United Nations efforts to protect the environment. | UN | وتؤيد طاجيكستان على نحو ثابت مختلف جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية البيئة. |
Guatemala supports the efforts of the United Nations to establish an international recovery platform to bridge such gaps. | UN | وتؤيد غواتيمالا جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع منهاج عمل دولي للانتعاش بغية سد تلك الفجوات. |
It is actively examining different options for continued support to United Nations efforts to strengthen MONUC. | UN | والاتحاد يدرس بنشاط مختلف الخيارات لمواصلة دعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز البعثة. |
Sustainable development and good governance are essential elements in United Nations efforts to build peace. | UN | وتعتبر التنمية المستدامة والحكم الرشيد من العناصر الجوهرية في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام. |
We support the United Nations efforts to find a peaceful settlement to the conflict. | UN | وندعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع. |
UNICEF has played an active role in United Nations efforts to develop and implement a threat and risk-assessment model, and system-wide approaches to information technology (IT) and telecommunications. | UN | وقامت اليونيسيف بدور نشط في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع وتنفيذ نموذج لتقييم التهديدات والمخاطر ونهج لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية على نطاق المنظومة. |
66. The publication of materials with guidance for policymakers and practitioners has also been part of United Nations efforts to support Member States in enhancing access to justice. | UN | 66 - شكَّل أيضا نشر المواد الإرشادية لصناع السياسات والممارسين جزءا من جهود الأمم المتحدة الرامية إلى دعم الدول الأعضاء في تعزيز اللجوء إلى القضاء. |
I appeal to Member States to contribute troops to UNDOF to support United Nations efforts to enhance the capabilities of the Force. | UN | وأناشد الدول الأعضاء أن تساهم بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لدعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز قدرات القوة. |
By calling on Member States to embark on a new economic order, the draft resolution sent a conflicting message about United Nations efforts to create jobs, economic growth and long-term prosperity. | UN | ويوجه مشروع القرار رسالة متضاربة بشأن جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إيجاد فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي والرخاء طويل الأجل، بدعوته الدول الأعضاء إلى الشروع في نظام اقتصادي جديد. |
The human rights component should contribute to national and international reconciliation, accountability and humanitarian efforts, participate in United Nations efforts to reform the justice and security sector and support the provision of human rights training. | UN | وينبغي أن يسهم عنصر حقوق الإنسان في المصالحة الوطنية والدولية، والمساءلة، والجهود الإنسانية، ويشارك في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إصلاح قطاع العدالة والأمن، وأن يدعم توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان. |
It should come as no surprise, therefore, that political missions have been at the very centre of United Nations efforts to maintain international peace and security since the establishment of the Organization. | UN | ولذلك، فلا غرابة في القول بأن البعثات السياسية كانت في صميم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حفظ السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة. |
This report should incorporate perspectives from the field and Headquarters on United Nations efforts to support national processes, with a view to strengthening the coordination, synergies and integrated approach to DDR programmes. | UN | وينبغي تضمين التقرير الآراء من الميدان ومن المقر بشأن جهود الأمم المتحدة الرامية إلى دعم العمليات الوطنية، بغية تعزيز التنسيق بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتحقيق التآزر والتكامل بينها. |
He also supported United Nations efforts to evaluate the consequences of nuclear tests and the effects of atomic radiation on the health of citizens and the environment in that State. | UN | وذكر أنه يؤيد أيضا جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تقييم آثار التجارب النووية والإشعاع الذري على صحة مواطني تلك الدولة وعلى بيئتها. |
In particular, UN Women, which has the mandate to lead and coordinate United Nations efforts to protect and promote women's rights, should be mindful to integrate a holistic approach. | UN | وينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، على وجه الخصوص، وهي الهيئة التي تضطلع بولاية قيادة وتنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق المرأة، أن تحرص على اعتماد نهج شمولي. |
Pakistan fully supports the efforts of the United Nations to bring peace to Afghanistan. | UN | وتدعم باكستان دعما كاملا جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إحلال السلام في أفغانستان. |
17. Supporting the efforts of the United Nations to increase the system's coherence and effectiveness is one of the key goals of the Staff College. | UN | 17 - يشكل دعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى زيادة الاتساق والفعالية على نطاق المنظومة أحد الأهداف الرئيسية للكلية. |
Much has been said about how sport can play a crucial role in the efforts of the United Nations to improve the lives of people around the world. | UN | لقد قيل الكثير عن إمكانية اضطلاع الرياضة بدور حاسم في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحسين حياة الناس في كل أنحاء العالم. |
The preamble expresses support for the efforts of the United Nations aimed at achieving a comprehensive political settlement in Tajikistan. | UN | فالديباجة تعرب عن دعم جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية شاملة في طاجيكستان. |
In a meeting with the Under-Secretary-General, Daw Aung San Suu Kyi welcomed the continuation of United Nations efforts aimed at facilitating national reconciliation and democratization in Myanmar. | UN | وفي اجتماع مع وكيل الأمين العام، رحبت داو أونغ سان سو كيي باستمرار جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تسهيل المصالحة وإرساء الديمقراطية في ميانمار. |
2. Pursuant to General Assembly resolution 59/67, the Secretary-General, with the support of the United Nations Institute for Disarmament Research, prepared a report to contribute to the United Nations endeavour to address the issue of missiles in all its aspects by identifying areas where consensus could be reached. | UN | 2 - وعملاً بقرار الجمعية العامة 59/67، أعد الأمين العام، بدعم من معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، تقريراً للمساهمة في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها، من خلال تحديد المجالات التي يمكن التوصل بشأنها إلى توافق في الآراء. |
China has always supported and actively participated in efforts by the United Nations to resolve the Middle East question. | UN | وأيدت الصين دائماً وشاركت مشاركة نشطة في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حل قضية الشرق الأوسط. |
1. Over the past decade, a proliferation of political missions has assumed an important place in United Nations efforts towards the maintenance of international peace and security. | UN | 1 - على مدى العقد الماضي، احتل انتشار البعثات السياسية مكانة هامة في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين. |
The United Nations effort to bolster cooperation within the Secretariat and with the broader United Nations system is a step in the right direction. | UN | وتمثل جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز التعاون داخل الأمانة العامة ومع منظومة الأمم المتحدة الأوسع خطوة في الاتجاه الصحيح. |