"جهود الانتعاش" - Translation from Arabic to English

    • recovery efforts
        
    • recovery effort
        
    • the recovery
        
    We find ourselves facing new difficulties just as we are emerging from lengthy years of economic recovery efforts under rigorous structural adjustment programmes, resolutely implemented by our States in cooperation with the international financial institutions. UN إننا نجد أنفسنا في مواجهة صعوبات جديدة، بينما نخرج للتو من سنوات طويلة من جهود الانتعاش الاقتصادي في إطار برامج قوية للتعديل الهيكلي، نفذتها دولنا بتصميم بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية.
    During the reporting period, early recovery coordinators were deployed to support recovery efforts in Madagascar, Mozambique, the Philippines and Somalia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى نشر منسقي عملية الإنعاش المبكر لدعم جهود الانتعاش في الفلبين ومدغشقر وموزامبيق والصومال.
    In addition, the fighting undermined early recovery efforts by constraining access and diverting the attention and resources of the Government, the Darfur Regional Authority and international partners away from such activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد قوَّض الاقتتال جهود الانتعاش المبكر من خلال تقييد إمكانية الوصول وتحويل انتباه وموارد الحكومة والسلطة الإقليمية لدارفور والشركاء الدوليين عن هذه الأنشطة.
    Early recovery efforts should ensure that people are more resilient than they were before the disaster by addressing long-standing causes and vulnerabilities that contributed to the disaster in the first place. UN وينبغي أن تكفل جهود الانتعاش المبكر إكساب الناس قدرة على الصمود تتجاوز قدرتهم على الصمود قبل الكارثة، عن طريق معالجة الأسباب ومواطن الهشاشة الطويلة الأمد التي أسهمت في وقوع الكارثة في المقام الأول.
    And they should be the ultimate judges of a recovery effort's success or failure " . UN كما ينبغي أن يكونوا هم القضاة النهائيين للحكم على مدى نجاح جهود الانتعاش أو فشلها " ().
    The support provided by UNDP will continue to be differentiated and tailored to the country-specific circumstances, aiming to facilitate nationally led recovery efforts and to strengthen national capabilities. UN وسيظل الدعم الذي يوفره البرنامج الإنمائي متميزا ومصمما ليناسب الظروف المحددة للبلد، ويهدف إلى تيسير جهود الانتعاش المبذولة وطنيا وتعزيز القدرات الوطنية.
    Our statement, accordingly, will be complementary to the content of the Non-Aligned Movement's statement, emphasizing some aspects that, in our view, are essential to retaining an undiminished focus on post-conflict recovery efforts and to sustain the credibility of the Peacebuilding Commission. UN وبناء عليه، فإن بياننا سيكون مكملا لمضمون ذلك البيان، ومركزا على بعض الجوانب التي نعتبرها أساسية في الحفاظ على تركيز غير متناقص على جهود الانتعاش بعد الصراع، والحفاظ على مصداقية لجنة بناء السلام.
    This is especially the case given that the country-specific configurations are intended to bring together relevant actors and development partners to assist in recovery efforts. UN وهذا صحيح بشكل خاص نظرا لأن المقصود بالتشكيلات الخاصة ببلدان معينة أن تجمع بين الجهات الفاعلة ذات الصلة والشركاء في التنمية لتقديم المساعدة في جهود الانتعاش.
    The delegations insisted on the need to link DRR with adaptation to climate change; some emphasized that DRR could reduce the cost of recovery efforts. UN وأصرت الوفود على ضرورة ربط الحد من أخطار الكوارث مع التكيف مع تغير المناخ، وأكد البعض أن الحد من أخطار الكوارث يمكن أن يخفض تكلفة جهود الانتعاش.
    Early donor contributions to the Appeal would help to stabilize the humanitarian situation and thereby pave the way for effective implementation of the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme and overall recovery efforts. UN ومن شأن التبرعات المبكرة للمانحين أن تساعد في تثبيت الحالة الإنسانية وبالتالي تمهيد الطريق لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة للوطن على نحو فعال، وأن تساعد جهود الانتعاش الشامل.
    The international community must lend its support to the economic and social recovery efforts of those countries so as to prevent them from being caught up yet again in the spiral of violence. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقدم يد الدعم إلى جهود الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي لتلك البلدان للحيلولة دون ترديها مرة أخرى في مسلسل العنف.
    These cash grants were used to support the coordination function of the resident coordinator system, to jump-start the early recovery planning process and to integrate risk reduction concerns into recovery efforts from a very early stage. UN واستخدمت هذه المنح النقدية لدعم وظيفة التنسيق التي يضطلع بها بعض المنسقين المقيمين، وذلك للشروع فورا في عملية تخطيط الانتعاش المبكر وإدماج اهتمامات الحد من الأخطار في جهود الانتعاش منذ مرحلة مبكرة جدا.
    Opportunities to engage in early recovery efforts, income-generating projects and an assessment of early economic recovery projects to increase the participation of women were discussed in particular. UN ونوقشت على وجه الخصوص فرص المشاركة في جهود الانتعاش المبكر، والمشاريع المدرة للدخل، وتقييم مشاريع الانتعاش الاقتصادي المبكر لزيادة مشاركة المرأة.
    As the focus of the global recovery efforts is aimed at laying the foundation for sustainable and balanced growth, Saint Lucia, through its new policy directives and programmes, is positioning itself to benefit from the growth prospects for the global economy. UN وحيث تنصب جهود الانتعاش العالمي على إرساء أساس لنمو مستدام ومتوازن، تعمل سانت لوسيا، من خلال سياستها الجديدة على إعداد توجيهات وبرامج، من أجل الاستفادة من توقعات النمو في الاقتصاد العالمي.
    He urged the Government to proceed with adoption of the procedural directives of the National Policy in order to ensure its implementation and avoid negatively impacting recovery efforts. UN وحث الحكومة على المضي قدماً باعتماد التوجيهات الإجرائية للسياسة الوطنية بغية كفالة تنفيذها وتفادي تأثيرها سلباً في جهود الانتعاش.
    6. Requests the Secretary-General to strengthen the United Nations institutional mechanism and capacities in support of national and local authorities for the coordination of tsunami disaster recovery efforts; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز الآلية المؤسسية للأمم المتحدة وقدراتها دعما للسلطات الوطنية والمحلية من أجل تنسيق جهود الانتعاش من كارثة تسونامي؛
    In order to ensure the continued consolidation of peace and the advancement of recovery, support must be given to the reintegration of returning populations and recovery efforts must benefit all areas of the country in an equitable fashion. UN وتقتضي مواصلة توطيد السلام وتعزيز الانتعاش توفير الدعم لإعادة إدماج الفئات العائدة من السكان، كما يجب أن تستفيد جميع مناطق البلاد من جهود الانتعاش على قدم المساواة.
    51. UNDP supports inter-agency initiatives for crisis prevention as well as coordination of United Nations system-wide recovery efforts. UN 51 - يدعم البرنامج الإنمائي مبادرات مشتركة بين الوكالات لمنع الأزمات، وكذلك لتنسيق جهود الانتعاش في أعقابها المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Major recovery efforts have subsequently been launched following the cyclones and flooding in Southern Africa; the 2007 hurricane season in Latin America and the Caribbean; the Peru earthquake; return and reintegration in Uganda and Sudan; and flooding in East and West Africa, and South Asia. UN وأطلقت جهود الانتعاش الرئيسية تبعا لذلك في أعقاب الأعاصير والفيضانات في جنوبي أفريقيا؛ وموسم الأعاصير عام 2007 في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي؛ وزلزال بيرو؛ والعودة وإعادة الإدماج في أوغندا والسودان؛ والفيضانات في شرق وغرب أفريقيا وجنوب آسيا.
    Efforts to promote a regional development strategy, including the recent agreement to expand and transform the role of the Government coordination body for the area is anticipated to help build sustainable development on the current recovery efforts. UN وينتظر أن تساعد الجهود الرامية إلى تعزيز الاستراتيجية الإقليمية للتنمية، بما في ذلك الاتفاق الذي أبرم مؤخرا لتوسيع وتحويل دور هيئة التنسيق الحكومية في المنطقة، في تحقيق تنمية مستدامة استنادا إلى جهود الانتعاش المبذولة حاليا.
    Importantly, although each recovery context calls for its own tailor made response, the aim in all cases is to support national government capacities through inclusive development approaches to deliver services to its citizens and drive the coordination of the recovery effort. UN والأهم من ذلك هو أنه بالرغم من أن كل سياق من سياقات الانتعاش يقتضي استجابة تلائم ظروفه، فإن الهدف في جميع الحالات هو دعم قدرات الحكومة الوطنية من خلال نهج إنمائية شاملة للجميع لتقديم الخدمات إلى مواطنيها وقيادة تنسيق جهود الانتعاش.
    The higher expenditures also resulted from the increased obligations for operational requirements in support of the recovery and reconstruction efforts in Haiti. UN كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more