"جهود التعافي" - Translation from Arabic to English

    • recovery efforts
        
    • recovery effort
        
    • and recovery
        
    For us, each year's recovery efforts could become next year's destruction point. UN بالنسبة لنا، فإن جهود التعافي في كل عام قد تصبح نقطة الدمار في العام القادم.
    In Haiti, which was devastated by unprecedented damage following the tragic earthquake earlier this year, a team of engineers from the Japan Self-Defence Forces is actively contributing to the United Nations peacekeeping operation's recovery efforts. UN في هايتي التي تعرضت لدمار غير مسبوق جراء الزلزال المأساوي في وقت سابق من هذا العام، يساهم فريق من مهندسي قوات الدفاع اليابانية بفعالية في جهود التعافي في إطار عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    For example, disaster waste hampered hurricane early recovery efforts in Haiti and other Caribbean islands. UN فعلى سبيل المثال، عرقلت نفايات كارثة الإعصار جهود التعافي المبكر في هايتي وغيرها من جزر البحر الكاريبي.
    Leadership of the longer term recovery effort was entrusted to the Task Force for Rebuilding the Nation (TAFREN), created in the immediate aftermath of the disaster. UN وعُهِد بقيادة جهود التعافي طويلة الأمد إلى فرقة العمل لإعادة بناء البلد التي أنشئت في أعقاب الكارثة مباشرة.
    Finally, the report identifies key operational priorities for 2006 that should guide the overall recovery effort to ensure continued momentum and achievement of critical objectives. UN وأخيرا، يحدد التقرير أوليات العمل الرئيسية لعام 2006 التي ينبغي الاسترشاد بها في مجمل جهود التعافي من الكوارث بغية كفالة استمرار الزخم وتحقيق الأهداف الأساسية.
    One of the important contributions of the cluster was to support spontaneous recovery efforts from the early days of the emergency response. UN ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة.
    One of the important contributions of the cluster was to support spontaneous recovery efforts from the early days of the emergency response. UN ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة.
    One of the important contributions of the cluster was to support spontaneous recovery efforts from the early days of the emergency response. UN ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة.
    Although much remains to be done to restore Haiti to its pre-earthquake state, it is encouraging that the humanitarian conditions in the country have improved considerably since the recovery efforts began. UN وعلى الرغم من أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل إعادة هايتي إلى حالة ما قبل الزلزال، فمن المشجع أن الأحوال الإنسانية في البلد قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ أن بدأت جهود التعافي.
    It also brings a gender perspective to early recovery efforts and assists the United Nations system to ensure that gender equality initiatives are part of the Consolidated Appeals Process. UN وتضفي الهيئة أيضا منظورا جنسانيا على جهود التعافي المبكر وتساعد منظومة الأمم المتحدة على كفالة جعل مبادرات المساواة بين الجنسين جزءا من عملية النداء الموحد.
    These speakers were followed by representatives of the three most affected countries, by the chairs of the regional group and by representatives of countries particularly active in recovery efforts. UN وتلا هذين المتحدثين ممثلون للبلدان الأكثر تأثرا، ورؤساء المجموعات الإقليمية والبلدان النشطة على وجه الخصوص في جهود التعافي.
    Yet while progress in physical reconstruction efforts is palpable, many complex challenges remain as the recovery efforts across the region continue. UN بيد أن الحالة، وإن نـمَّت عن تقدم ملموس في جهود التعمير المادي، لا تزال تكتنفها تحديات معقدة جـمَّة فيما تتواصل جهود التعافي من الكارثة في جميع أنحاء المنطقة.
    The projects are aligned with government priorities and local community needs and build upon ongoing United Nations tsunami recovery efforts in each country. UN وتتفق المشاريع مع أولويات الحكومة والاحتياجات المحلية وتبني على جهود التعافي من آثار التسونامي التي تنفذها حاليا الأمم المتحدة في كل بلد.
    85. During transitions from relief to development, national authorities and national stakeholders need to assume full responsibility for overseeing, coordinating and managing recovery efforts. UN 85 - يلزم على السلطات الوطنية وأصحاب الشأن الوطنيين الاضطلاعُ، أثناء الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، بالمسؤولية المطلقة عن الإشراف على جهود التعافي وتنسيقها وإدارتها.
    The population increase is a result of the expansion in the labour force required by recovery efforts in the wake of Hurricane Ivan, which struck the islands in September 2004. UN ونجمت هذه الزيادة في عدد السكان من التوسع في قوة العمل التي استلزمتها جهود التعافي في أعقاب إعصار إيفان الذي ضرب الجزر في أيلول/سبتمبر 2004.
    Furthermore, IOM improved conditions in temporary shelters and assisted in recovery efforts, while FAO launched recovery projects for the distribution of seeds and other agricultural resources to the most affected areas. UN وقامت المنظمة الدولية للهجرة إضافة إلى ذلك بتحسين الظروف المعيشية في أماكن الإيواء المؤقت وساعدت في جهود التعافي من الأزمة، فيما شرعت منظمة الأغذية والزراعة في تنفيذ مشاريع للإنعاش تم فيها توزيع البذور وغيرها من الموارد الزراعية في المناطق الأشد تضررا.
    The Secretary-General also appointed former United States President William Jefferson Clinton as the Special Envoy for Tsunami Recovery in order to help sustain global political will in the recovery effort. UN وعين الأمين العام أيضا الرئيس السابق للولايات المتحدة، وليم جيفرسون كلينتون، مبعوثا خاصا معنيا بالتعافي من كارثة تسونامي، بغية المساعدة على استمرار الإرادة السياسية العالمية في مجال جهود التعافي.
    He noted that while the framework for the recovery effort was in place in most of the affected countries, specific policy and operational challenges needed to be resolved for a successful recovery, including the creation of a common action plan for all actors and agreement on environmental issues. UN ولاحظ أنه إذا كان الإطار الذي تبذل فيه جهود التعافي موجودا في معظم البلدان المتضررة، فثمة حاجة للتصدي للتحديات المحددة في مجال السياسات والتشغيل من أجل تحقيق التعافي المنشود، بما في ذلك وضع خطة عمل مشتركة لجميع الجهات الفاعلة ووضع اتفاقات خاصة بالقضايا البيئية.
    56. The continued engagement of local government in the ongoing recovery effort will be critical, as local government institutions are better placed to orchestrate the type of community participation required to ensure that outcomes are truly anchored in the needs of the affected households. UN 56 - وسيكون استمرار مشاركة الحكومة المحلية في جهود التعافي الجارية أمرا حاسما، إذ أن المؤسسات الحكومية المحلية في وضع يتيح لها بشكل أفضل تنظيم مشاركة المجتمعات المحلية على النحو اللازم لكفالة أن تلبي النواتج فعلا احتياجات الأسر المعيشية المتضررة.
    (c) Major financial, troop and civilian police contributors involved in the recovery effort UN (ج) المساهمون الرئيسيون بالأموال والقوات وأفراد الشرطة المدنية المشاركون في جهود التعافي
    27. The tsunami damaged the health infrastructure of Maldives, and recovery has focused on replacing lost equipment and building capacity needed for reproductive health, mental health and emergency preparedness. UN 27 - وألحقت كارثة تسونامي أضرارا بالهياكل الأساسية الصحية لملديف، وتركزت جهود التعافي على إيجاد بديل للمعدات المفقودة وبناء القدرات اللازمة في مجال الصحة الإنجابية والصحة العقلية والتأهب للطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more