"جهود الدولة" - Translation from Arabic to English

    • efforts of the State
        
    • efforts by the State
        
    • State's efforts
        
    • State efforts
        
    • efforts made by the State
        
    • the efforts of the
        
    • efforts of the nation
        
    • State party's efforts
        
    The Committee notes the efforts of the State party to propose a bill on the sale of children. UN وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في اقتراح قانون بشأن بيع الأطفال.
    The Committee also notes the efforts of the State party to provide universal access to early childhood education for all children in the State party. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً جهود الدولة الطرف الرامية إلى إتاحة الفرص لجميع أطفالها للحصول على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    The Committee notes the efforts of the State party to strengthen its cooperation with civil society on issues related to children's rights. UN 25- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف لتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني في المسائل المتصلة بحقوق الأطفال.
    In Nepal, for example, despite efforts by the State and the constitutional affirmation of the principle of equality, discriminatory practices based on traditions still prevail. UN وهكذا ففي نيبال، تستمر الممارسات التمييزية القائمة على التقاليد رغم جهود الدولة والنص على مبدأ المساواة في الدستور.
    All these things undermined the State's efforts to achieve stability and peace. UN وكل ما سلف إنما يضعف جهود الدولة الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء السلام.
    The latter has resulted in reforms in police procedures and in intensified State efforts to bring perpetrators to justice. UN وقد نتج عن هذا الاهتمام إدخال إصلاحات على إجراءات الشرطة وتكثيف جهود الدولة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    17. The Committee notes the efforts made by the State party to disseminate and publish the Convention. UN 17- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في سبيل تعميم الاتفاقية ونشرها.
    The Committee notes the efforts of the State party in the field of education during the reporting period. UN 69- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في مجال التعليم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Committee appreciates the efforts of the State party in responding to this massive influx and encourages it to establish procedures required for the identification and separation of combatants, and to promptly determine the refugee status of Ivorian asylum-seekers. UN وتقدر اللجنة جهود الدولة الطرف في الاستجابة لهذا التدفق الكبير وتشجعها على وضع الإجراءات المطلوبة لتحديد هوية المحاربين وفصلهم، والإسراع بتحديد صفة اللاجئين لملتمسي اللجوء الإيفواريين.
    5. The Committee notes the ongoing efforts of the State party to reform its legislation in order to ensure better protection of human rights, in particular: UN 5- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف المستمرة لتعديل تشريعاتها لضمان تحسين حماية حقوق الإنسان ولا سيما:
    The Committee appreciates the efforts of the State party in responding to this massive influx and encourages it to establish procedures required for the identification and separation of combatants, and to promptly determine the refugee status of Ivorian asylum-seekers. UN وتقدر اللجنة جهود الدولة الطرف في الاستجابة لهذا التدفق الكبير وتشجعها على وضع الإجراءات المطلوبة لتحديد هوية المحاربين وفصلهم، والإسراع بتحديد صفة اللاجئين لملتمسي اللجوء الإيفواريين.
    6. The Committee notes with satisfaction the efforts of the State party in the area of literacy. UN 6- وتلاحظ اللجنة بارتياح جهود الدولة الطرف في مجال محو الأمية.
    10. The Committee notes the efforts of the State party to curb deforestation in Paraguay. UN 10- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف للحدّ من إزالة الغابات في باراغواي.
    The Committee would also appreciate information on the impact of public awareness campaigns regarding non-discrimination against these communities as well as efforts by the State party to integrate persons belonging to these communities into the police or other public services. UN وتود اللجنة أيضاً تلقي معلومات عن أثر حملات توعية الجمهور بعدم ممارسة التمييز ضد هذه المجتمعات وعن جهود الدولة الطرف لإدماج المنتمين لهذه المجتمعات في مرافق الشرطة وغيرها من المرافق العامة.
    The Committee would also appreciate information on the impact of public awareness campaigns regarding non-discrimination against these communities as well as efforts by the State party to integrate persons belonging to these communities into the police or other public services. UN وتود اللجنة أيضاً تلقي معلومات عن أثر حملات توعية الجمهور بعدم ممارسة التمييز ضد هذه المجتمعات وعن جهود الدولة الطرف لإدماج المنتمين لهذه المجتمعات في مرافق الشرطة وغيرها من المرافق العامة.
    The purpose is to increase the State's efforts to attain its development goals, to include internationally agreed goals and the Millennium Development Goals. UN والغرض هو زيادة جهود الدولة لتحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك الأهداف المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Each has effects both on a State's efforts to respond to indigenous peoples' concerns and on indigenous peoples themselves, potentially resulting in negative self-image or the suppression of indigenous identities. UN ولكل من هذه المواقف تأثيراته على جهود الدولة في الاستجابة لشواغل الشعوب الأصلية، وعلى الشعوب الأصلية ذاتها، وربما أدت إلى تكوين صورة سلبية ذاتية لدى الشعوب الأصلية أو كبت هوياتها.
    State efforts to suppress violence against women may be summarized as follows: UN ويمكن إيجاز جهود الدولة في مكافحة حالات العنف ضد المرأة في الآتي:
    Despite State efforts, the health sector received only 4 per cent of the national budget. UN وعلى الرغم من جهود الدولة لا يتلقى القطاع الصحي سوى 4 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Morocco had also noted the efforts made by the State to strengthen the rights of women, including their participation in public life, and the measures taken in favour of young people and persons with disabilities. UN ولاحظ المغرب أيضاً جهود الدولة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، بما يشمل مشاركتها في الحياة العامة، والتدابير المتخذة لصالح الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Notification procedures may not be applied, however, in a manner that, in the particular circumstances of the request, would frustrate the efforts of the requesting State to prevent fraud or evasion of taxes or to combat tax avoidance. UN بيد أنه لا يجوز تطبيق إجراءات الإشعار بشكل يفضي، في ظل الظروف المعينة التي تكتنف الطلب، إلى إحباط جهود الدولة الطالبة الرامية إلى منع الاحتيال أو التهرب من دفع الضرائب، أو مكافحة تجنب الضرائب.
    He is charged with co-ordinating the efforts of the nation as a whole. UN وهو مكلف بتنسيق جهود الدولة ككل.
    The Committee would closely monitor the State party's efforts in that regard. UN وأفاد بأن اللجنة سترصد عن كثب جهود الدولة الطرف في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more