"جهود اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • Committee's efforts
        
    • efforts of the Committee
        
    • the Commission's efforts
        
    • the efforts of the
        
    • efforts of the Commission
        
    • efforts by the Commission
        
    • to the Committee
        
    • Committee efforts
        
    • ESCWA efforts
        
    • the efforts of ECA
        
    • Committee's effort
        
    Let me also convey our appreciation to the Chair of the Credentials Committee for his report and for all the Committee's efforts. UN أود أن أعرب عن تقديرنا لرئيس لجنة وثائق التفويض على تقريره وعلى كل جهود اللجنة.
    With respect to the debt problem, he confirmed that the efforts of the Committee had successfully led to a reduction in debt. UN وفيما يتعلق بمشكلة الدين أكد أن جهود اللجنة نجحت في خفض حجمه.
    For its part, Japan would continue to support the Commission's efforts in Sierra Leone. UN وأضاف أن اليابان ستواصل دعم جهود اللجنة في سيراليون.
    This prospect will undoubtedly have a positive impact on the efforts of the Preparatory Commission to resolve issues that are still outstanding. UN ولا مراء في أن هذا التوقيع سيترك أثرا إيجابيا على جهود اللجنة التحضيرية المعنية بحسم المسائل التي لا تزال معلقة.
    We fully support the efforts of the Commission to assist the Government of Guatemala in its difficult but indispensable fight against impunity. UN إننا نؤيد تمام التأييد جهود اللجنة لمساعدة حكومة غواتيمالا في كفاحها المرير الذي لا غنى عنه للإفلات من العقاب.
    It would express the desirability of increased efforts by the Commission in sponsoring seminars and symposia to provide such training and technical assistance. UN وتعرب عن تحبيذها لزيادة جهود اللجنة في رعاية الحلقات الدراسية والندوات لتوفير مثل هذا التدريب والمساعدة التقنية.
    Unfortunately, the Committee's efforts were being seriously undermined by the reprehensible dumping of toxic waste material, as had occurred off the coast of Somalia. UN وأعرب عن أسفه لأن جهود اللجنة يقوضها بشكل خطير إلقاء النفايات السامة كما حدث قرب ساحل الصومال.
    Without such coordination, the Committee's efforts to fulfil its mandate of promoting political and constitutional development in the territories would remain incomplete. UN وبدون هذا التنسيق، ستظل جهود اللجنة الخاصة الرامية إلى تعزيز التطور السياسي والدستوري في الأقاليم ناقصة.
    The Committee's efforts to facilitate the provision of assistance programmes and guidance to States fall into two main strands of activity: UN وتتفرع جهود اللجنة الرامية إلى تيسير توفير برامج المساعدة والتوجيه للدول إلى مجالين رئيسيين من مجالات النشاط، وهما:
    Her delegation had always supported the efforts of the Committee to ensure the effective implementation of the Convention. UN وأضافت أن وفدها دعم دائما جهود اللجنة لكفالة تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال.
    First, while we appreciate the efforts of the Committee and of individual members to elaborate reasons for the change of approach, we do not find them convincing. UN أولاً، إننا نقدر جهود اللجنة وفرادى الأعضاء في سبيل تفصيل الأسباب الكامنة وراء تغيير النهْج، ولكننا لا نجدها مقنعة.
    First, while we appreciate the efforts of the Committee and of individual members to elaborate reasons for the change of approach, we do not find them convincing. UN أولاً، إننا نقدر جهود اللجنة وفرادى الأعضاء في سبيل تفصيل الأسباب الكامنة وراء تغيير النهْج، ولكننا لا نجدها مقنعة.
    the Commission's efforts to produce new uniform laws on the international carriage of goods by sea were also of great importance. UN وأضاف أن جهود اللجنة لإصدار قوانين موحّدة عن النقل الدولي للبضائع بطريق البحر تنطوي أيضاً على أهمية كبيرة.
    It is therefore hoped that the Commission's efforts to consolidate peace will serve to prevent relapses into war. UN وبالتالي من المأمول أن تؤدي جهود اللجنة المبذولة لتوطيد السلام إلى منع الانتكاسات والعودة إلى الحرب.
    the Commission's efforts to define the parameters within which the principle should operate, in order to avoid inconsistencies in its application by States, were therefore commendable. UN كما أن جهود اللجنة لتعريف محددات يُنفَّذ على أساسها المبدأ بما يكفل تجنب أوجه التضارب في تطبيقه من جانب الدول أمور جديرة بالتالي بكل ثناء.
    Guatemala is indeed well served to have an official of his calibre leading the efforts of the Commission. UN ومن حسن طالع غواتيمالا بالفعل أن يكون لديها مسؤول بمستواه لقيادة جهود اللجنة.
    9. Expresses the desirability of increased efforts by the Commission, in sponsoring seminars and symposia, to provide such training and technical assistance, and in this connection: UN 9 - تعرب عن استصواب زيادة جهود اللجنة في رعاية الحلقات الدراسية والندوات لتوفير التدريب والمساعدة الفنية من هذا القبيل، وفي هذا الصدد:
    Such useful inputs to the Committee and other United Nations forums would enhance their efforts to give greater impetus to the right to development as well as to economic, social and cultural rights. UN وأضاف أن مساهمات مفيدة كهذه من شأنها تعزيز جهود اللجنة والمحافل اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة الرامية الى إعطاء زخم أكبر للحق في التنمية وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tunisia will join First Committee efforts to consolidate the principle of a total and permanent ban on anti-personnel landmines. UN وستشارك تونس في جهود اللجنة اﻷولى لتعزيز مبدأ الحظر الكامل والدائم على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    18.5 It is anticipated that, during the period covered by the plan, ESCWA efforts will culminate in the following achievements: UN ١٨-٥ ومن المتوقع أن تتكلل جهود اللجنة خلال الفترة المشمولة بالخطة بالمنجزات التالية:
    the efforts of ECA to improve the quality of conference services were commendable. UN وأُعرب عن الرأي بأن جهود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الرامية إلى تحسين نوعية خدمات المؤتمرات جهود جديرة بالثناء.
    " The Advisory Committee's effort to cope with its greatly increased workload has included not only expanding the duration of its sessions but also increasing the number of meetings held each week and taking up documentation on the basis of advance texts in English. UN " وتشمل جهود اللجنة الاستشارية لمواجهة الزيادة الكبيرة في حجم العمل ليس فقط إطالة فترة دوراتها ولكن أيضا زيادة عدد الجلسات التي تعقد كل اسبوع وتناول الوثائق بالنظر استنادا الى النصوص المسبقة المحررة بالانكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more