"جهود المجتمع الدولي في" - Translation from Arabic to English

    • efforts of the international community in
        
    • international community's efforts in
        
    • efforts of the international community to
        
    • international community's efforts to
        
    • the efforts of the international community
        
    • endeavours of the international community aimed at
        
    • the international community's efforts
        
    • efforts by the international community in
        
    • international efforts in
        
    So it is very important that the efforts of the international community in the Balkans should continue in that direction. UN ومن ثم، فمن الضرورة بمكان أن تستمر جهود المجتمع الدولي في منطقة البلقان في السير على نفس الدرب.
    It truly marks an important threshold in mobilizing the efforts of the international community in the global HIV response. UN إنه يشكل حقا عتبة مهمة في تعبئة جهود المجتمع الدولي في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    We are ready to contribute to the efforts of the international community in Libya. UN ونحن مستعدون للإسهام في جهود المجتمع الدولي في ليبيا.
    We fully support the coordinating role of the United Nations in the mobilization of the international community's efforts in this area. UN ونؤيد بالكامل دور الأمم المتحدة التنسيقي في حشد جهود المجتمع الدولي في هذه الناحية.
    We support the efforts of the international community to seek ways to solve it. UN ونحن ندعم جهود المجتمع الدولي في التماس السبل التي تؤدي إلى حل تلك المشكلة.
    It was important to improve the capacity of countries to be involved in discussions on the implementation of outcomes and decisions and to take advantage of the international community's efforts to build consensus in the different areas of cooperation for development. UN ومن المتعين الارتقاء بالقدرات في المداولات المتصلة بتنفيذ النتائج والقرارات، والاستفادة من جهود المجتمع الدولي في إيجاد توافق للآراء في جميع مجالات التعاون من أجل التنمية.
    It is important to harmonize the efforts of the international community. UN ومن المهم أن ننسق جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Mongolia highly appreciates and fully supports the efforts of the international community in this respect. UN ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    At the same time, they have also brought into bold relief the wisdom that underpins the efforts of the international community in its pursuit of the establishment of the International Criminal Court. UN كما أبرز في نفس الوقت، الحكمة التي تستند عليها جهود المجتمع الدولي في سعيه لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    The coordination of the efforts of the international community in the search for legal mechanisms to fight terrorism at the global level has become urgent. UN فتنسيق جهود المجتمع الدولي في السعي إلى إنشاء آليات قانونية لمكافحة اﻹرهاب على الصعيد العالمي أصبح أمر ملحا.
    We hope that its adoption by consensus will provide momentum to the efforts of the international community in Afghanistan. UN ونرجو أن يمد إقراره بتوافق الآراء جهود المجتمع الدولي في أفغانستان بالزخم.
    Human suffering caused by poverty, hunger, malnutrition, the spread of diseases and epidemics and natural disasters still require the concerted efforts of the international community in combating them. UN والمعاناة الإنسانية الناتجة عن الفقر والجوع وسوء التغذية وانتشار الأوبئة والأمراض ومخاطر الكوارث الطبيعية ما زالت تتحدى جهود المجتمع الدولي في سبيل معالجتها والقضاء عليها.
    The cooperation and complementarity between the two forces remains an indispensable part of the efforts of the international community in this regard. UN ويظل التعاون والتكامل بين القوتين جزءا أساسيا من جهود المجتمع الدولي في هذا الخصوص.
    The holding of such a meeting attests to our commitment to the implementation of the United Nations Programme of Action and to encouraging the efforts of the international community in that regard. UN ويدلل عقد ذلك الاجتماع على التزامنا بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وبتشجيع جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    We welcome the efforts of the international community in Burundi -- in particular, the South African mediation -- for the results achieved to date. UN ونحيي جهود المجتمع الدولي في بوروندي، وبصفة خاصة وساطة جنوب أفريقيا، على النتائج التي تحققت حتى الآن.
    Seventh, Russia believes that the United Nations must continue to play a pivotal role in uniting the efforts of the international community in its fight against terrorism. UN سابعا، تعتقد روسيا أنه يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفصليا في توحيد جهود المجتمع الدولي في حربه على الإرهاب.
    We ended up with a privatization of the international community's efforts in the fight against terrorism. UN وقد انتهى بنا الأمر إلى خصخصة جهود المجتمع الدولي في الكفاح ضد الإرهاب.
    That body bears the brunt of the effects of the international community's efforts in this field, and we should strive to keep it up to speed. UN فهذه الهيئة تتحمل عبء وطأة نتائج جهود المجتمع الدولي في هذا المجال، وينبغي أن نجتهد للإبقاء على استمرار مسيرتها.
    We greatly appreciate the efforts of the international community to resolve the problem of unsustainable debt in the framework of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries initiative. UN وإننا نقدر كثيرا جهود المجتمع الدولي في سبيل حل مشكلة الديون التي تستحيل استدامتها في الإطار الموسّع لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Korea has therefore been an active participant in the international community's efforts to minimize and contain the tragic consequences of these weapons. UN ولذا كانت كوريــا مشاركــا نشطا في جهود المجتمع الدولي في سبيل اﻹقــلال من اﻵثــار المأسويــة لتــلك اﻷسلحة واحتوائهــا.
    All the instruments and resolutions adopted by the General Assembly in this regard affirm that the enactment of such laws undermines the principles of the Charter of the United Nations, is a gross violation of the rule of law, inflicts serious economic damage on developing and developed countries alike and impedes the endeavours of the international community aimed at constructive cooperation and mutually beneficial exchange. UN ومجمل الوثائق والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في هذا الشأن تؤكد على أن سن مثل تلك القوانين يقوض المبادئ السارية لميثاق الأمم المتحدة، ويعد خرقا فاضحا لقواعد القانون ويلحق أضرارا بالغة باقتصاديات الدول النامية والمتقدمة على حد سواء ويعرقل جهود المجتمع الدولي في التعاون البناء وتبادل المنافع.
    As such, it undermines the international community's efforts at peacekeeping, peacemaking and peacebuilding. UN وبهذه الصفة، فإنها تقوض جهود المجتمع الدولي في مجالات حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام.
    There are several failures in particular that will have ramifications for the disarmament efforts by the international community. In 2005, the Review Conference for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons did not produce the desired outcome. UN لقد شهدنا مؤخرا العديد من الإخفاقات التي لا شك أنها ستؤثر على جهود المجتمع الدولي في نزع السلاح، حيث شهد عام 2005، مثلا، فشل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The United Nations has done a great deal to mobilize international efforts in that important field. UN وقد فعلت الأمم المتحدة الكثير لتعبئة جهود المجتمع الدولي في هذا الميدان الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more