"جهود حكومة" - Translation from Arabic to English

    • efforts of the Government
        
    • efforts by the Government
        
    • efforts made by the Government
        
    • Government's efforts
        
    • by the Government of
        
    We respect and support the efforts of the Government of Afghanistan for reconciliation and peace, under the leadership of President Karzai. UN ونحترم وندعم جهود حكومة أفغانستان من أجل تحقيق المصالحة والسلام تحت قيادة الرئيس كرزاي.
    His statement also provided information, facts and figures on the efforts of the Government of Jordan to reduce its foreign debt. UN وتضمن البيان أيضاً معلومات ووقائع وأرقاماً عن جهود حكومة الأردن الرامية إلى خفض دينها الخارجي.
    The visiting team noted that a crisis had been averted through the efforts of the Government of the Sudan; the United Nations and partners but highlighted that some gaps remain particularly as the rainy season approaches. UN ونوه الفريق الزائر بأنه قد أمكن تجنب حدوث أزمة من خلال جهود حكومة السودان والأمم المتحدة والشركاء، إلا أنه شدد على أن بعض الفجوات ما برحت قائمة، ولا سيما مع اقتراب موسم المطر.
    We call upon Member States and the international community to further support the efforts of the Government and the people of Pakistan. UN ونناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي مواصلة دعم جهود حكومة وشعب باكستان.
    It is clear that in spite of the efforts by the Government and people of Cuba, the embargo has limited the nation's economic and social development. UN ومن الواضح أنه رغم جهود حكومة وشعب كوبا، فقد حد الحصار من التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدولة.
    We also appreciate the efforts of the Government of Oman, the United Nations Road Safety Collaboration and the World Health Organization. UN ونقدر كذلك جهود حكومة عمان وفريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق ومنظمة الصحة العالمية.
    They also encouraged the international community to assist the efforts of the Government of Angola. UN كما حثوا المجتمع الدولي على دعم جهود حكومة أنغولا.
    The Assembly commended the efforts of the Government, OHCHR and civil society in the field of human rights education and training. UN وأثنت الجمعية العامة على جهود حكومة كمبوديا ومكتب المفوضية والمجتمع المدني في ميدان التثقيف بشأن حقوق الإنسان والتدريب عليها.
    The members of the Council note the efforts of the Government of Burundi in the peace process. UN ويلاحظ أعضاء المجلس جهود حكومة بوروندي في عملية السلام.
    The recommendations that follow are aimed at reinforcing and supporting the efforts of the Government of Belarus to translate its commitments in the area of freedom of expression into reality. UN وتهدف التوصيات التالية إلى تعزيز ودعم جهود حكومة بيلاروس من أجل ترجمة التزاماتها في مجال حرية التعبير إلى حقيقة واقعة.
    The Mission noted the efforts of the Government of Indonesia to resolve the refugee issue. UN ولاحظت البعثة جهود حكومة إندونيسيا من أجل إيجاد حل لمسألة اللاجئين.
    Commending the efforts of the Government of Sierra Leone and the Economic Community of West African States to bring lasting peace to Sierra Leone, UN وإذ يثني على جهود حكومة سيراليون والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي ترمي إلى إحلال سلام دائم في سيراليون،
    They also encouraged the international community to assist the efforts of the Government of Angola. UN كما حثوا المجتمع الدولي على دعم جهود حكومة أنغولا.
    Thanks to the efforts of the Government of Georgia, it had been possible to secure their release. UN واعتبر أنهم حرروا بفضل جهود حكومة جورجيا.
    The abduction issue has already been cleared up thanks to the sincere efforts of the Government of the Democratic People's Republic of Korea. UN لقد تم إجلاء مسألة الاختطاف بفضل جهود حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    In particular, the efforts of the Government of Morocco, a country affected by the large-scale cultivation of cannabis plants, deserve the support of the international community. UN وعلى وجه الخصوص، تستحق جهود حكومة المغرب، هذا البلد المتضرر من زراعة نبتات القنّب على نطاق واسع، دعم المجتمع المدني.
    Appropriate MINUSTAH staff, experienced in border management issues, will be essential to support the efforts of the Government of Haiti in this area. UN ويعتبر وجود موظفين مناسبين تابعين للبعثة، ولديهم الخبرة في مسائل إدارة الحدود، أمرا أساسيا لدعم جهود حكومة هايتي في هذا المجال.
    43. The problem of missing persons remained unresolved, despite the efforts of the Government and the families of those missing. UN 43 - وقال إن مشكلة الأشخاص المفقودين لا تزال بلا حل رغم جهود حكومة قبرص وجهود أسر المفقودين.
    It supported the efforts of the Government of Myanmar to strengthen democracy and human rights. UN وإنه يؤيد جهود حكومة ميانمار الرامية لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    The European Union, Austria and Sweden support the efforts by the Government of Haiti to establish an environment conducive to the organization of free and fair legislative elections, to be monitored by the United Nations in cooperation with the OAS. UN يؤيد الاتحاد اﻷوروبي والسويد والنمسا جهود حكومة هايتي في إقامة بيئة تفضي إلى تنظيم انتخابات تشريعية حرة ونزيهة، تشرف عليها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية.
    Not only do those allegations ignore the relentless efforts made by the Government of Indonesia to promote and protect human rights in East Timor, but they are not supported by any corroborative evidence and are simply fabrications aimed at discrediting Indonesia. UN وهذه الادعاءات لا تتجاهل فحسب جهود حكومة إندونيسيا التي لا تكل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، لكنها كذلك لا تستند إلى أي دليل يؤيدها، وهي مجرد افتراءات ترمي إلى تشويه سمعة إندونيسيا.
    However, we are encouraged by the Indonesian Government's efforts to address alleged human rights abuses. UN غير أن من المشجع أن نرى جهود حكومة إندونيسيا المبذولة لمعالجة الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    Noting with appreciation the efforts and commitment made by the Government of Haiti to sustain compliance with the Montreal Protocol, UN إذ يلاحظ مع التقدير جهود حكومة هايتي والتزامها بالامتثال المتواصل لبروتوكول مونتريال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more