"جهود دؤوبة" - Translation from Arabic to English

    • tireless efforts
        
    • sustained efforts
        
    • determined efforts
        
    • continued efforts
        
    • untiring efforts
        
    • persistent efforts
        
    • strong effort
        
    • continuing efforts
        
    • ongoing efforts
        
    • relentless efforts
        
    • unremitting efforts
        
    • constant efforts
        
    • diligent efforts
        
    • dedicated efforts
        
    • determined effort
        
    I commend all international partners for their tireless efforts and commitment to help the Somali parties reach a comprehensive agreement. UN وأثني على الشركاء الدوليين لما يبذلونه من جهود دؤوبة ولالتزامهم بمساعدة الأطراف الصومالية في التوصل إلى اتفاق شامل.
    I also wish to thank the previous Chairman and his Bureau for their tireless efforts in organizing and steering last year's meetings. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى الرئيس السابق ومكتبه على ما بذلاه من جهود دؤوبة لتنظيم وإدارة جلسة العام الماضي.
    sustained efforts are being made to build confidence among the population and promote goodwill among the warring factions. UN وتبذل جهود دؤوبة لبناء الثقة بين السكان وتعزيز النوايا الطيبة بين الفصائل المتحاربة.
    Despite a general positive trend, sustained efforts are required to implement international standards and harmonize the legal framework. UN ورغم وجود توجه إيجابي عام، فإنه لا بد من بذل جهود دؤوبة لتنفيذ المعايير الدولية ومواءمة الإطار القانوني.
    They will make determined efforts to achieve this goal. UN وتتعهد ببذل جهود دؤوبة لتحقيق هذا الهدف.
    UNRWA is proud of its continued efforts to enhance its effectiveness through reforms. UN وهي فخورة بما تبذله من جهود دؤوبة لتحسين الفعالية من خلال الإصلاحات.
    We would also like to convey, through you, our gratitude to the outgoing Chairman for his untiring efforts for the success of the Commission's work. UN ونود أيضا خلالكم أن نعرب عن امتناننا للرئيس السابق لما بذله من جهود دؤوبة في سبيل نجاح الهيئة في أعمالها.
    An active spirit of cooperation and understanding was needed, combined with persistent efforts to ensure respect for human dignity. UN واستطرد قائلا إن ثمة حاجة لروح تعاون وتفاهم حية، تواكبها جهود دؤوبة لكفالة احترام الكرامة البشرية.
    I take this opportunity to express my appreciation to Mr. Paddy Ashdown for his tireless efforts as High Representative since May 2002. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسيد بادي أشداون، لما يبذله من جهود دؤوبة بوصفه الممثل السامي منذ أيار/مايو 2002.
    I would also like to congratulate previous P-6 presidents for their tireless efforts to get the Conference on Disarmament back to work. UN وأود أيضاً أن أهنئ من سبقكم في ترؤس هذه الدورة لما بذلوه من جهود دؤوبة كي يعود مؤتمر نزع السلاح إلى العمل.
    The configuration once again commends the Special Representative of the Secretary-General for West Africa, Said Djïnnit, and his team for their tireless efforts in support of political dialogue. UN وتكرر التشكيلة توجيه التهنئة إلى الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة غرب أفريقيا، سعيد جينيت، وإلى فريقه على ما بذلوه من جهود دؤوبة لدعم الحوار السياسي.
    47. I would like to thank my Special Envoy, Mary Robinson, and her Special Adviser, Modibo Touré, for their tireless efforts. UN 47 - وأود أن أشكر مبعوثتي الخاصة، ماري روبنسون، ومستشارها الخاص، موديبو توري، على ما يبذلانه من جهود دؤوبة.
    We take this opportunity to thank all for their tireless efforts to ensure that the Arusha negotiations would succeed. UN واننا لننتهز هذه الفرصـــة لشكر الجميع على ما بذلوه من جهود دؤوبة لكفالة نجاح مفاوضات أروشا.
    There was a need for the Government, along with NGOs, to make sustained efforts on behalf of women. UN وتدعو الحاجة الى أن تقوم الحكومة الى جانب المنظمات غير الحكومية، ببذل جهود دؤوبة لما فيه مصلحة المرأة.
    It should not come as a surprise that a major undertaking of this kind needs sustained efforts by all interested delegations. UN فليس من المستغرب أن يحتاج عمل رئيسي من هذا النوع إلى جهود دؤوبة تبذلها جميع الوفود المهتمة.
    In the longer term, sustained efforts are required to promote growth in domestic savings which, unfortunately, have deteriorated to such levels that many countries are facing difficulties in even financing the maintenance and replacement of existing capital stock. UN ويلزم، على المدى البعيد، بذل جهود دؤوبة لتشجيع زيادة الادخارات المحلية التي تدهورت، لﻷسف، إلى مستويات بات معها الكثير من البلدان يواجه صعوبات حتى في تمويل حفظ رأس المال الراهن وتعويضه.
    However, an end to the serious human rights abuses committed by some members of these services can only be achieved through determined efforts and concrete measures by the Government to eliminate the culture of impunity. UN إلا أن وضع نهاية للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي يرتكبها بعض أفراد هذه الأجهزة لا يمكن أن يتحقق إلا ببذل جهود دؤوبة وملموسة من جانب الحكومة للقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب.
    I am also encouraged by the continued efforts of Member States to equip and train the Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces at a time when the security demands on Lebanon are heavy. UN وأشعر بالتفاؤل أيضاً لما تبذله الدول الأعضاء من جهود دؤوبة من أجل تجهيز الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي وتدريبهما في وقت تتزايد فيه المطالب الأمنية في لبنان.
    (d) To make a strong effort to counter religious profiling, which is understood to be the invidious use of religion as a criterion in conducting questioning, searches and other law enforcement investigative procedures; UN (د) بذل جهود دؤوبة لمكافحة التنميط الديني الذي يفهم على أنه استخدام السلطات المعنية بإنفاذ القانون للدين بشكل بغيض كأساس لإجراء الاستجوابات وعمليات التفتيش وغيرها من إجراءات التحري؛
    We feel special gratitude for the Secretary-General for his continuing efforts to give a new impetus to the intra-Afghan settlement. UN ونحن نشعر بامتنان خاص لﻷمين العام لما يبذله من جهود دؤوبة ﻹعطاء زخم جديد للتسوية فيما بين اﻷفغانيين.
    We will also support the organization's ongoing efforts towards the resolution of protracted conflicts in the OSCE area. UN وسنقدِّم الدعم أيضاً إلى ما تبذله المنظمة من جهود دؤوبة لحل النـزاعات الطويلة الأمد في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Grenada also wishes to express profound appreciation to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his relentless efforts in the pursuit of the purposes of this Organization. UN وترغـب غرينــادا أيضـا في الاعراب عن تقديرها البالغ لﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي لما يبذله من جهود دؤوبة في السعي من أجل مقاصد هذه المنظمة.
    He expressed appreciation to UNEP for its unremitting efforts to promote sustainable development. UN وأعرب عن تقديره لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لما يبذله من جهود دؤوبة للنهوض بالتنمية المستدامة.
    The need for optimum use of conference resources was indisputable and required constant efforts on the part of the Secretariat and the Member States. UN فالحاجة إلى الاستخدام الأمثل لموارد المؤتمرات لا جدال حوله ويقتضي بذل جهود دؤوبة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    We thank the facilitator for his diligent efforts. UN ونحن نوجه الشكر إلى الميسر لما يبذله من جهود دؤوبة في هذا الصدد.
    dedicated efforts are also made to secure as high a representation as possible of female staff in the field. UN وتُبذل أيضا جهود دؤوبة لكفالة تمثيل الموظفات في الميدان إلى أقصى حد ممكن.
    A determined effort was made to cut labour supply in order to ease pressure on the labour market. UN وبذلت جهود دؤوبة لتخفيض العرض من اليد العاملة لتخفيف الضغط على سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more