"جهود عالمية" - Translation from Arabic to English

    • global efforts
        
    • global effort
        
    While judicial integrity is a critical part of individual country projects, it also is the focus of more global efforts. UN وفي حين أن نزاهة القضاء جزء حيوي من مشاريع قطرية منفردة، فهي أيضا محط تركيز جهود عالمية كثيرة.
    Thus the need for collective and coordinated global efforts against terrorism under the leadership of the United Nations cannot be overemphasized. UN ولذا، لا يمكن المبالغة في تأكيد الحاجة إلى جهود عالمية جماعية ومنسقة لمكافحة الإرهاب في ظل قيادة الأمم المتحدة.
    Concerted global efforts are required to wipe out this deadly menace from our planet. UN والمطلوب بذل جهود عالمية متسقة لإزالة ذلك الخطر القاتل من على وجه الأرض.
    A concerted, global effort must be made to bridge the US$ 7 billion gap. UN ويجب بذل جهود عالمية متضافرة لتوفير النقص البالغ سبعة بلايين دولار.
    These can only be achieved through a concerted global effort. UN ولا يمكن تحقيق هذين الهدفين إلا ببذل جهود عالمية متضافرة.
    The report examines the growing risk coming from biomedical advances and the globalization of scientific and technical expertise, and calls for coordinated global efforts to anticipate, identify and mitigate these dangers. UN ويتناول التقرير المخاطر المتنامية الناشئة عن التقدم المحرز في المجال الطبي البيولوجي وعولمة الخبرات العلمية والتقنية، كما يدعو إلى بذل جهود عالمية منسقة لتدبر وتحديد هذه المخاطر وتخفيفها.
    This gives the issue of chemical substances in products a global dimension, and appropriate global efforts should be considered. UN ويعطي ذلك لقضية المواد الكيميائية في المنتجات بُعداً عالمياً، وينبغي النظر في بذل جهود عالمية ملائمة.
    Substantial coordinated global efforts are needed to ensure that the sector is given the priority and support needed. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود عالمية منسقة لكفالة أن تعطي الأولوية لهذا القطاع ودعمه.
    Here, it bears reiteration that narcotic drugs are a global problem, to be solved in a concerted manner and through global efforts. UN وهنا، من الضروري أن نؤكد مجددا أن المخدرات مشكلة عالمية، يتعين حلها بطريقة متضافرة ومن خلال جهود عالمية.
    In particular, the reduction of demand for drugs is a key issue that requires global efforts. UN وعلى نحو خاص، فإن خفض الطلب على المخدرات هو القضية الأساسية التي تتطلب بذل جهود عالمية.
    However, such national efforts would be successful only as part of wider, more global efforts. UN على أن هذه الجهود الوطنية لن يُكتب لها النجاح إلا إذا كانت جزءا من جهود عالمية أوسع.
    In a way, the millennium development goals assume global ideals but not global efforts. UN وفي أية حال، إن الأهداف الإنمائية للألفية تطرح مثلاً عالمية ولكنها لا تفترض بذل جهود عالمية.
    Gains in people's well-being should inspire all of us to greater global efforts. UN وينبغي للمكاسب في مجال رفاهة البشر أن تلهمنا جميعا لبذل جهود عالمية أكبر.
    There is increasing recognition of the importance of risk reduction in disaster-prone countries, prompting numerous global efforts to reduce risk, particularly under the umbrella of the International Strategy for Disaster Reduction. UN وهناك تسليم متزايد بأهمية الحد من الأخطار في البلدان المعرضة للكوارث، والحث على بذل جهود عالمية كثيرة لتخفيف الأخطار، ولا سيما تحت مظلة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    global efforts were needed to promote green industry. UN وقالت إنَّ هناك حاجة إلى بذل جهود عالمية للترويج للصناعة الخضراء.
    A concerted global effort was required to achieve that goal, and the important preparatory work done by the Global Forum on Sustainable Energy could be built on. UN ولا بدّ من جهود عالمية متضافرة لتحقيق ذلك الهدف، ويمكن في ذلك الاستناد إلى الأعمال التحضيرية القيمة التي قام بها المنتدى العالمي للطاقة المستدامة.
    Stressing the importance of a consistent global effort to inform the public about the contribution of the Durban Declaration and Programme of Action to the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ يشدد على أهمية بذل جهود عالمية متسقة من أجل إطلاع عامة الناس على مساهمة إعلان وبرنامج عمل ديربان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Stressing the importance of a consistent global effort to inform the public about the contribution of the Durban Declaration and Programme of Action to the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ يشدد على أهمية بذل جهود عالمية متواصلة من أجل إطلاع الجمهور على مساهمة إعلان وبرنامج عمل ديربان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Stressing the importance of a consistent global effort to inform the public about the contribution that the Durban Declaration and Programme of Action has made in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ يشدد على أهمية بذل جهود عالمية متواصلة من أجل إطلاع الجمهور على المساهمة التي قدمها إعلان وبرنامج عمل ديربان في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    In that regard, the special session of the General Assembly should be used as an opportunity to renew commitment to a global effort to protect the environment. UN وينبغي في هذا الصدد، أن تستخدم الدورة الاستثنائية للجمعية العامة كفرصة لتجديد الالتزام ببذل جهود عالمية لحماية البيئة.
    These conferences provided a starting point for a global effort in advancing sustainable development, set goals and defined broad plans of action that provided the basis on which national and international actions could proceed. UN ولقد وفرت هذه المؤتمرات نقطة انطلاق لبذل جهود عالمية لدفع التنمية المستدامة إلى اﻷمام، ووضعت أهدافا ورسمت خطط عمل واسعة وفﱠرت اﻷساس الذي يمكن لﻹجراءات الوطنية والدولية أن ترتكز عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more