The efforts of all those who had contributed to that state of affairs should be acknowledged. | UN | وينبغي تقدير جهود كل الذين أسهموا في إيصال اﻷمور إلى حالتها الراهنة. |
With political will, it was possible to make it a reality through the efforts of all interested parties. | UN | وبالاستعانة بالإدارة السياسية، أمكن أن يصبح ذلك واقعا من خلال جهود كل الأطراف المعنية. |
Algeria will continue to work to strengthen this trend and will join in the efforts of all Member States to that end. | UN | والجزائر ستواصل العمل من أجل ترسيخ هذا التوجه، وستنضم إلى جهود كل الدول الأعضاء لبلوغ هذا الهدف. |
UNMIBH will continue to work with the High Representative to focus the efforts of each organization on their area of expertise and ensure that civilian implementation moves forward in a coherent manner. | UN | وستواصل البعثة العمل مع الممثل السامي لتركيز جهود كل منظمة في مجال اختصاصها وضمان تقدم التنفيذ المدني بشكل متسق. |
The efforts of each of us in our own lands must not be frustrated by the laxity of certain States. | UN | كمــا أن جهود كل منا في أراضيه يجب أن يحبطـــها تساهل بعض الدول. |
The solution of global issues today requires the combined efforts of all nations. | UN | إن حل المسائل العالمية اليوم يتطلب جهود كل الدول مجتمعة. |
Our hope is that through that cooperation, the efforts of all those organizations will serve to strengthen the United Nations in its leading and central role of promoting peace and justice throughout the world. | UN | ويحدونا الأمل في أن تؤدي جهود كل تلك المنظمات من خلال التعاون فيما بينها إلى تقوية الأمم المتحدة في اضطلاعها بدورها الريادي والمركزي لتعزيز السلام والعدالة في جميع أنحاء العالم. |
But to create a society of opportunities for all through more and better education requires the efforts of all countries. | UN | لكن تهيئة مجتمع تتوفر فيه فرص للجميع عن طريق تعليم أكثر وأفضل يقتضي جهود كل البلدان. |
Through the efforts of all and with the support of the international community, the peace process is moving forward. | UN | إن عملية السلام تمضي قدما بفضل جهود كل الأطراف ودعم المجتمع الدولي. |
The scaling up of this initiative will require the collective efforts of all stakeholders. | UN | ويتوقف تحسين هذه المبادرة على تضافر جهود كل الجهات المعنية. |
We can say that through the efforts of all sides successes have been achieved and progress has been made in the rationalization of the work of the First Committee. | UN | ويمكننا أن نقول إنه من خلال جهود كل اﻷطراف تحقق نجاح وأحرز تقدم في ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى. |
Despite the best efforts of all involved, the virus continues to spread at an alarming rate. | Open Subtitles | ..رغم جهود كل الأطراف المعنية يستمرّ الفيروس بالانتشار بسرعة خطيرة |
315. The United Nations has taken a number of measures to strengthen its humanitarian assistance capacity and better coordinate the efforts of all concerned, including the non-governmental organizations participating in the relief effort. | UN | ٥١٣ - واتخذت اﻷمم المتحدة عددا من التدابير لتعزيز قدرتها في مجال المساعدات اﻹنسانية وتحسين تنسيق جهود كل اﻷطراف المعنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المشاركة في جهود اﻹغاثة. |
Turkey attaches great importance to volunteerism and appreciates the efforts of all countries that are trying to bring volunteerism to the forefront of the development agenda. | UN | وتركيا تولي اهتماماً كبيراً للعمل التطوعي وتقدر جهود كل البلدان التي تسعى إلى وضع العمل التطوعي في صدارة جدول الأعمال الإنمائي. |
The European Union believes that their implementation requires the joint efforts of all sectors of Guatemalan society for a sustained period to turn the agreed measures and objectives into lasting reality. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن تنفيذ الاتفاقات يقتضي تضافر جهود كل قطاعات المجتمع الغواتيمالي المستمرة من أجل تحويل التدابير واﻷهداف المتفق عليها إلى واقع دائم. |
It should address the digital divide, by supporting the efforts of all developing countries to tap the potential of information and communication technologies. | UN | كما ينبغي أن يعالج الفجوة الرقمية وذلك بتدعيم جهود كل البلدان النامية للاستفادة من إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
The Subcommittee is working on awareness-raising of measures aimed at achieving the target of increasing the share of women in leadership positions to at least 30% by 2020, encouraging efforts of each organization, and reporting the members' achievements. | UN | وتعمل هذه اللجنة من أجل زيادة الوعي بالتدابير الرامية إلى تحقيق هدف رفع حصة المرأة في مناصب القيادة إلى 30 في المائة على الأقل بحلول عام 2020، وتشجع جهود كل الهيئات وتبلغ عن إنجازات الأعضاء. |
Maintaining and strengthening international peace and security primarily depends on the efforts of each and every one of us to ensure a more secure world through the expansion of international rules and their implementation. | UN | ويتوقف حفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما أولاً وبالذات على جهود كل منا في سبيل ضمان عالم أكثر أمناً من خلال توسيع نطاق القواعد الدولية ومجال تنفيذها. |
Moreover, the principle of the unity of Indonesia is recognized, among others, as a principle in advancing the efforts of each and every Indonesian to promote diversity and unity. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن مبدأ وحدة اندونيسيا معترف به، ضمن جملة أمور، كمبدأ يستند إليه في تعزيز جهود كل اندونيسي لتشجيع التنوع والوحدة. |
On a final note, the Philippines believes that success in the implementation of the ICPD Programme of Action depends on the efforts of every sector in individual countries. | UN | وكملاحظة نهائية، تؤمن الفلبين بأن نجاح تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية يعتمد على جهود كل قطاع في فرادى البلدان. |
Their respective efforts gave us a more detailed understanding of the situation. | UN | واستطاعت جهود كل منهما أن تُكسبنا فهما للحالة أكثر تفصيلا. |
It provides due recognition to the fact that the success of the implementation of the Development Plan will require the efforts of both State and non-State actors. | UN | وتوفر هذه العملية الإقرار الواجب بأن نجاح تنفيذ خطة التنمية سيتطلب جهود كل الجهات الحكومية وغير الحكومية. |