"جهود هذه" - Translation from Arabic to English

    • efforts of these
        
    • efforts of those
        
    • efforts of this
        
    • efforts by these
        
    The Special Rapporteur believes that coordinating the efforts of these institutions and improving channels of communication would be beneficial for the human rights environment. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن تنسيق جهود هذه المؤسسات وتحسين قنوات الاتصال سيكون مفيدا لبيئة حقوق اﻹنسان.
    We welcome and encourage the efforts of these countries and their peoples to consolidate the peace and stability that is necessary for nation-building. UN ونحن نرحب ونشجع جهود هذه البلدان وشعوبها لتوطيد السلام والاستقرار اللازمين لبناء الدول؟
    Such action will further assist the efforts of these countries to achieve the Millennium Development Goals and ensure that assistance is based on country performance. UN ومن شـأن هذا الإجراء أن يساند جهود هذه البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان تقديم المساعدات على أساس الأداء.
    Their role in supporting the efforts of those countries is crucial. UN ودورها في دعم جهود هذه البلدان أمر بالغ الأهمية.
    Agriculture was widely accepted as fundamental to developing-country economies, yet the efforts of those countries to eradicate hunger and poverty were undermined by the international trade distortions in agricultural products. UN وهناك اتفاق عام على أن الزراعة أساسية لاقتصاديات البلدان النامية، ولكن جهود هذه البلدان للقضاء على الجوع والفقر تصطدم بتشوهات التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    It is our hope for the future that representatives from civil society will be invited to contribute regularly to the efforts of this body. UN ونأمل في أن تقدم الدعوة في المستقبل إلى ممثلي المجتمع المدني ليساهموا بصورة عادية في جهود هذه الهيئة.
    It is clear that efforts by these countries to promote desertification control are continuing. UN ويستفاد منها أن جهود هذه البلدان في مجال مكافحة التصحر متواصلة.
    Japan will continue to support the efforts of these regional centres. UN وستستمر اليابان في دعم جهود هذه المراكز الإقليمية.
    :: Is there more that should be done to coordinate the efforts of these groups, including communicating their work to the Statistical Commission? UN :: هل ثمة ما يمكن إضافته لتنسيق جهود هذه الأفرقة بما في ذلك توصيل أعمالها إلى اللجنة الإحصائية؟
    As these States are the initiators of the process of peaceful resolution of the Karabakh problem, the necessity of implementation of United Nations Security Council resolution 822 was declared as a result of the efforts of these States. UN وحيث أن هذه الدول هي التي شرعت في عملية الحل السلمي لمشكلة كاراباخ، فإن من الملاحظ أن ضرورة تنفيذ قرار مجلس أمن اﻷمم المتحدة ٨٢٢ قد أعلنت بناء على جهود هذه الدول.
    This process could guarantee neither immediate results nor equitable sharing of costs and benefits, but the efforts of these countries provided a context in which growth and structural transformation could reinforce each other. UN ولا يمكن أن تضمن هذه العملية لا إعطاء نتائج فورية ولا تقاسم التكاليف والفوائد على نحو منصف، إلا أن جهود هذه البلدان توفر إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يعزز أحدهما اﻵخر.
    Uniting the efforts of these organizations and structures could serve as the foundation for a new system of security in Europe, which in turn would have an extremely positive effect on the safe development of the entire global society, and, first and foremost, of the European continent. UN إن توحيد جهود هذه المنظمات والبنيات يمكن أن يكون أساسا لنظام جديد لﻷمن في أوروبا، يكون له بدوره أثر ايجابي تماما على التطوير اﻵمن للمجتمع العالمي كله، وللقارة اﻷوروبية أولا وقبل كل شيء.
    Uniting the efforts of these zones through a convention or agreement to ban nuclear weapons would be a natural step for joint action on their part, given their basic purpose. UN وسيشكل توحيد جهود هذه المناطق من خلال اتفاقية أو اتفاق لحظر الأسلحة النووية خطوة طبيعية في عملها المشترك بالنظر إلى غرضها الأساسي.
    Since a large number of poor countries were not integrating successfully into the international trading system because of the absence of adequate infrastructure, institutions and social programmes, the efforts of these countries to expand trade should be integrated into a comprehensive framework for development. UN وحيث أن هناك بلدانا فقيرة عديدة لا تستطيع الاندماج بنجاح في النظام التجاري الدولي، لعدم وجود هياكل أساسية أو مؤسسات أو برامج اجتماعية، فمن الواجب أن تدمج جهود هذه البلدان الرامية إلى توسيع نطاق التجارة في إطار شامل للتنمية.
    In addition, those specialized agencies and programmes should support the efforts of those Territories aimed at combating drug trafficking, money-laundering and other criminal activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن على هذه الوكالات والبرامج المتخصصة أن تساند جهود هذه الأقاليم التي تهدف إلى مكافحة تهريب المخدرات، وغسل الأموال، وغيرهما من الأنشطة الإجرامية.
    The Co-Chairmen noted that the efforts of those organizations and the funds provided by the donors were concrete demonstrations of the international community's intention to work in partnership in order to fulfil the humanitarian aims of the Convention. UN ولاحظ الرؤساء المشاركون أن جهود هذه المنظمات والموارد التي يقدمها المانحون توضح بجلاء أن المجتمع الدولي قد عقد العزم على الدخول في شراكة من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    While recognizing that the bulk of the effort must be made by small island developing States themselves he said that the international community should bolster the efforts of those countries. UN وقال إنه مع إدراكه أن معظم الجهود يجب أن تبذلها الدول النامية الجزرية الصغيرة نفسها فإن على المجتمع الدولي أن يدعم جهود هذه البلدان.
    We support the policies and initiatives made by the African Union, the New Partnership for Africa's Development and regional economic groupings in the African continent, all of which aim to bolster the efforts of those countries and strengthen regional cooperation among them. UN ونحن نؤيد السياسات والمبادرات التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمجموعات الاقتصادية الإقليمية في القارة، الهادفة إلى دعم جهود هذه البلدان وتعزيز التعاون الإقليمي فيما بينها.
    The United States is currently implementing this measure by pursuing a range of diplomatic and scientific exchanges in bilateral space cooperation dialogues, as well as efforts of this Committee. UN وتطبِّق الولايات المتحدة حاليًّا هذا التدبير من خلال اتباع مجموعة من التبادلات الدبلوماسية والعلمية في إطار حوارات ثنائية للتعاون في مجال الفضاء وكذلك جهود هذه اللجنة.
    Japan pledges to do its part to ensure that the efforts of this Committee will be successful. UN وتتعهد اليابان بأن تقوم بدورها لكفالة نجاح جهود هذه اللجنة.
    efforts by these countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors, including through local processing and reducing tariff escalation, should be supported. UN وينبغي دعم جهود هذه البلدان الرامية إلى إعادة هيكلة قطاعاتها السلعية وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، بما في ذلك من خلال التصنيع المحلي والحد من تصاعد التعريفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more