"جواز قبول البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • admissibility of the communication
        
    • the admissibility
        
    • communication admissible
        
    • communication inadmissible
        
    • that the communication was inadmissible
        
    • admissibility and
        
    4.1 By note verbale of 16 October 2000, the State party objects to the admissibility of the communication. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، على جواز قبول البلاغ.
    In the present case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not objected to the admissibility of the communication. UN وفي هذه الدعوى، تلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف قد استنفدت وأن الدولة الطرف لم تعترض على جواز قبول البلاغ.
    6. At its forty-fourth session, the Committee considered the admissibility of the communication. UN ٦ - نظرت اللجنة في دورتها ٤٤ في جواز قبول البلاغ.
    The State party argues that the claims which are at the basis of the present communication could and should have been raised in Mr. Hylton's initial communication and that the fact that they were used to formulate a new complaint before the Committee makes the communication inadmissible as an abuse of the right of submission, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. UN وتجادل الدولة الطرف بأن الدعاوى التي يستند إليها البلاغ الراهن كان يجوز وينبغي طرحها في البلاغ اﻷول للسيد هيلتون، وأن كونها قد استخدمت لصياغة شكوى جديدة قبل أن تبت اللجنة في عدم جواز قبول البلاغ هو إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات، وفقا ﻷحكام المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    It took note of the State party's contention that the communication was inadmissible because of the authors' failure to pursue constitutional remedies. UN وأحاطت علما بدفع الدولة الطرف بعدم جواز قبول البلاغ ﻷن أصحابه لم يقوموا بممارسة سبل انتصاف دستورية.
    6.1 At its forty-fourth session, the Committee considered the admissibility of the communication. UN ٦-١ نظرت اللجنة، في دورتها الرابعة واﻷربعين، في مدى جواز قبول البلاغ.
    5.1 During its 44th session, the Committee considered the admissibility of the communication. UN ٥-١ نظرت اللجنة في دورتها ٤٤، في جواز قبول البلاغ.
    6.1 During its thirty-eighth session, in March 1990, the Committee considered the admissibility of the communication. UN ٦-١ نظرت اللجنة، في دورتها اﻟ ٨٣ المعقودة في آذار/مارس ٠٩٩١، في جواز قبول البلاغ.
    4.1 During its forty-sixth session, in October 1992, the Committee considered the admissibility of the communication. UN ٤-١ نظرت اللجنة أثناء دورتها السادسة واﻷربعين، المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، في جواز قبول البلاغ.
    4.1 During its forty-seventh session, the Committee considered the admissibility of the communication. UN ٤-١ نظرت اللجنة، في دورتها السابعة واﻷربعين، في مدى جواز قبول البلاغ.
    5.1 During its forty-fifth session, the Committee considered the admissibility of the communication. UN ٥-١ نظرت اللجنة، في دورتها الخامسة واﻷربعين، في مدى جواز قبول البلاغ.
    6.1 During its forty-sixth session, in October 1992, the Committee considered the admissibility of the communication. UN ٦-١ خلال دورتها السادسة واﻷربعين المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، نظرت اللجنة في مسألة جواز قبول البلاغ.
    4.1 During its sixtysecond session the Committee considered the admissibility of the communication. UN 4-1 نظرت اللجنة في مسألة جواز أو عدم جواز قبول البلاغ خلال دورتها الثانية والستين.
    The State party's submission on the admissibility and the merits of the communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن جواز قبول البلاغ وموضوعه
    The State party's submissions on the admissibility and merits of the petition UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن جواز قبول البلاغ وجوهره
    6.1 In a submission dated 11 February 1993, the State party reiterates that it considers the communication inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies. UN ٦-١ كررت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير ١٩٩٣، القول بأنها ترى عدم جواز قبول البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    13.4 As to hypothetical violations of Mr. Cox's rights to a fair trial, the State party recalls that the Committee declared the communication inadmissible with respect to articles 14 and 26 of the Covenant, since the author had not substantiated his allegations for purposes of admissibility. UN ٣١-٤ وفيما يتعلق بالانتهاكات المفترضة لحقوق السيد كوكس في محاكمة عادلة، تشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة أعلنت عدم جواز قبول البلاغ فيما يتعلق بالمادتين ٤١ و٦٢ من العهد، ﻷن صاحب البلاغ لم يبرهن على ادعاءاته ﻷغراض اجازة القبول.
    It noted the State party's contention that the communication was inadmissible because the author had failed to apply for amparo before the Constitutional Court, and had not fulfilled the procedural requirements that must be met if he wanted to avail himself of this remedy. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف تدفع بعدم جواز قبول البلاغ لعدم قيام صاحب البلاغ بطلب اﻷمبارو أمام المحكمة الدستورية وعدم استيفائه الشروط الاجرائية اللازمة لهذا الطعن.
    The State party's submission on admissibility and merits UN ملاحظات الدولة على جواز قبول البلاغ وأسسه الموضوعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more