"جوانبها السلبية" - Translation from Arabic to English

    • its negative aspects
        
    The international community had not yet learned how to control its negative aspects, which were sometimes greater than its potential benefits. UN والمجتمع الدولي لم يعرف حتى اﻵن كيف يمكنه أن يسيطر على جوانبها السلبية التي تفوق أحيانا فوائدها المحتملة.
    The effort to recognize and perhaps codify customary tenure must go further and look into and address its negative aspects, including gender and inter-generational exclusions; UN ثم إن الجهود المبذولة لإقرار، وربما تقنين الحيازة العرفية للأراضي، يجب أن تمضي شأوا أبعد من ذلك والبحث في جوانبها السلبية التي تشمل الاستثناءات المتعلقة بالجنسين وبين الأجيال ومعالجتها؛
    Globalization had greatly benefited developed countries, whereas developing countries were denied its benefits and powerless in the face of its negative aspects. UN وأضاف أن العولمة أفادت البلدان المتقدمة النمو بدرجة كبيرة. بينما حرمت البلدان النامية من منافعها ووقفت عاجزة في مواجهة جوانبها السلبية.
    The challenge for all the partners in the fight against poverty is to harness the positive aspects of globalization and to offset its negative aspects. UN والتحدي الذي يواجه جميع الشركاء في معركتها ضد الفقر هو تسخير الجوانب الإيجابية من عملية العولمة وموازنة جوانبها السلبية.
    Faced with that reality of light and shadow, countries like Chile have a stake in helping to improve the positive aspects of globalization and to eliminate its negative aspects. UN وبلدان مثل شيلي، إذ تواجه ذلك الواقع ذا الجوانب المشرقة والمظلمة، لديها مصلحة في المساعدة على تحسين الجوانب الإيجابية للعولمة والتخلص من جوانبها السلبية.
    32. Commenting on the globalization process, a number of representatives highlighted its negative aspects and effect on poverty, and concurred with the view that the efficiency gains of globalization should be accompanied by social justice. UN 32- وعلق عدد من الممثلين على عملية العولمة فألقوا الضوء على جوانبها السلبية وتأثيرها السلبي في الفقر وأقروا الرأي القائل إن مكاسب الكفاءة التي تتحقق من العولمة ينبغي أن تقترن بالعدالة الاجتماعية.
    He agreed with the Secretary-General that there must be better management of globalization at the national and international levels in order to maximize its benefits and minimize its negative aspects through investment in human resources and physical infrastructure and the promotion of good governance, democracy and human rights. UN وأضاف أنه متفق مع اﻷمين العام على أنه يجب أن تكون هناك إدارة أفضل للعولمة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الاستفادة من منافعها بأقصى قدر ممكن وتقليل جوانبها السلبية إلى أدنى حد، من خلال الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل العمرانية وتعزيز اﻹدارة الجيدة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    It was explained that the basic approach ACC was pursuing in this context was to ensure that United Nations system's organizations maximize their collective capacity to harness the forces of globalization to the fullest advantage of the people, particularly in developing countries, thereby helping maximize the benefits of globalization and minimize its negative aspects. UN وأشير إلى أن النهج الأساسي الذي تتبعه لجنة التنسيق الإدارية في هذا السياق هو كفالة أن تستجمع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أقصى قدراتها الجماعية لتوظيف قوى العولمة لما فيه فائدة الشعوب، لا سيما في البلدان النامية، لتساعد من ثم على تحقيق أقصى قدر من فوائد العولمة وتقليل جوانبها السلبية إلى أدنى حد.
    It was explained that the basic approach ACC was pursuing in this context was to ensure that United Nations system's organizations maximize their collective capacity to harness the forces of globalization to the fullest advantage of the people, particularly in developing countries, thereby helping maximize the benefits of globalization and minimize its negative aspects. UN وأشير إلى أن النهج الأساسي الذي تتبعه لجنة التنسيق الإدارية في هذا السياق هو كفالة أن تستجمع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أقصى قدراتها الجماعية لتوظيف قوى العولمة لما فيه فائدة الشعوب، لا سيما في البلدان النامية، لتساعد من ثم على تحقيق أقصى قدر من فوائد العولمة وتقليل جوانبها السلبية إلى أدنى حد.
    The SCO member States intend to increase cooperation with each other and with other countries in the search for answers to the challenges of the process of globalization, neutralization of its negative aspects and possible risks, and preservation of the variety of forms of economic, social and cultural development. UN وتعتزم الدول الأعضاء في المنظمة زيادة التعاون في ما بينها ومع سائر البلدان في البحث عن سبل للتصدي لتحديات العولمة، وتحييد جوانبها السلبية ومخاطرها المحتملة، والحفاظ على تعددية أشكال التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    41. The key to benefiting from genetic information while avoiding its negative aspects lies in determining how information will be used beyond the health-care needs of the individual to whom the information pertains. UN 41- ويكمن أساس الاستفادة من المعلومات الوراثية مع تفادي جوانبها السلبية في تحديد كيفية استخدام المعلومات استخداماً يتجاوز تلبية احتياجات الرعاية الصحية للفرد الذي تتعلق به تلك المعلومات.
    55. Some countries felt that the Summit should pave the way for finding effective solutions to the equitable sharing of benefits from globalization and overcoming its negative aspects for the sustained economic growth of developing countries and countries with economies in transition. UN 55 - وكان من رأي بعض البلدان أن مؤتمر القمة ينبغي أن يمهد الطريق لإيجاد حلول فعالة للاقتسام المنصف للفوائد المتأتية من العولمة وللتغلب على جوانبها السلبية بالنسبة للتنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    33. Ms. Isler (Switzerland) said that there had been a number of important initiatives in recent years to address the nexus between migration and development and she urged the international community to pursue its commitment to identify appropriate ways and means to maximize the developmental benefits of international migration and to minimize its negative aspects. UN 33 - السيدة إيزلر (سويسرا): قالت إنه كان هناك عدد من المبادرات الهامة في السنوات الأخيرة لمعالجة الرابطة بين الهجرة والتنمية، وحثت المجتمع الدولي على متابعة التزامه بتحديد طرق ووسائل ملائمة كفيلة بأن تزيد إلى أقصى حد من الفوائد الإنمائية للهجرة الدولية وتقلّل إلى أدنى حد من جوانبها السلبية.
    51. The distinct yet deeply interconnected challenges of globalization have generated increased demands for a more effective multilateral dialogue and management of globalization to minimize its negative aspects while sharing its benefits more equitably. UN 51 - ولّدت التحديات المختلفة ولكن شديدة الترابط، طلبًا متزايدًا على حوار متعدد الأطراف يكون أكثر فعالية وعلى إدارة العولمة بطريقة فعالة لتقليص جوانبها السلبية إلى الحد الأدنى وتقاسم فوائدها على نحو أكثر إنصافًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more